"days prior" - Traduction Anglais en Arabe

    • يوما قبل
        
    • أيام قبل
        
    • يوماً قبل
        
    • قبل أيام
        
    • يوما السابقة
        
    • ايام قبل
        
    Further, the contract foresaw that the buyer should make payment by a Letter of Credit (L/C) within 15 days prior to the date of shipment. UN وعلاوة على ذلك، نص العقد على أن يدفع المشتري بواسطة خطاب اعتماد في غضون 15 يوما قبل تاريخ الشحن.
    A time limit of 21 days prior to shipment was agreed by the Parties. UN وقد اتفقت الأطراف على أجل أقصاه 21 يوما قبل الشحن.
    :: Requires notification to be given to a competent authority at least 30 days prior to commencement of work with group 2, 3 or 4 biological agents as classified by this directive. UN :: يقتضي إخطار السلطة المختصة في مهلة لا تقل عن 30 يوما قبل بدء استخدام المجموعة 2 أو 3 أو 4 من العوامل البيولوجية التي يصنفها هذا التوجيه.
    The above regime only authorized detention for up to 10 days prior to presentation of the charges. UN فالنظام السابق لم يكن يسمح بالاحتجاز إلا لمدة 10 أيام قبل إصدار لائحة الاتهام.
    Article 61 of the Constitution stipulates that the new President shall be elected within 30 to 60 days prior to the end of the presidential term. UN وتنص المادة 61 من الدستور على انتخاب الرئيس الجديد في غضون ثلاثين إلى ستين يوماً قبل انتهاء فترة الرئاسة.
    The family was on its way home from visiting a hospitalized family member who had been injured in an Israeli air strike days prior. UN وكانت الأسرة في طريق العودة إلى منزلها من أحد المستشفيات حيث كانوا في زيارة إلى أحد أفراد الأسرة الذي أصيب في إحدى الغارات الجوية الإسرائيلية قبل أيام.
    The average time for the Field Central Review Board to approve a case was 25.3 days, down from 35 days as reported in the previous year, and from 68 days prior to that UN وقد انخفض متوسط الوقت اللازم ليوافق مجلس الاستعراض المركزي الميداني على حالة ما إلى 25.3 يوما بعد أن كان 35 يوما في السنة السابقة و 68 يوما قبل ذلك
    Troop deployment, rotations and repatriation requests: planning > 30 days prior to move UN نشر القوات وطلبات التناوب والإعادة إلى الوطن: التخطيط > 30 يوما قبل التحرك
    In 2007, the Cuban firm Alimport was forced to block funds for an average of 10 to 15 days prior to taking delivery of merchandise, thereby incurring a loss of some 30 million dollars. UN ففي عام 2007، اضطرت الشركة الكوبية ALIMPORT إلى تجميد أموال لفترة متوسطة تراوحت بين 10 أيام و 15 يوما قبل استلام السلع، الأمر الذي ألحق بها خسائر ناهزت 30 مليون دولار.
    It was also said that requiring the carrier to retain undelivered goods for 14 days prior to disposing of them might generate considerable cost and even cause a congestion of stored goods in port terminals. UN وقيل أيضا إن مطالبة الناقل باستبقاء البضاعة لمدة 14 يوما قبل التصرف فيها قد يكبّد تكاليف جسيمة بل قد يتسبّب في تكدُّس البضائع المخزونة في الموانئ النهائية.
    The prosecution also used this time to take statements from Nikolić and Obrenović, which the Trial Chamber ordered must be disclosed to the remaining accused at least 25 days prior to calling either witness. UN واستغل الادعاء أيضا هذا الوقت من أجل استيفاء البيانات من نيكوليي وأوبرينوفيي، التي أمرت الدائرة الابتدائية بإطلاع المتهمين الباقين عليها على الأقل 25 يوما قبل استدعاء الشاهدين.
    3. The report of the Secretary-General on the work of the Organization should be available not later than thirty days prior to the opening of the regular session of the General Assembly in all official languages of the Organization so as to permit due consideration. UN ٣ - ينبغي إتاحة تقرير اﻷمين العام عن أعمــال المنظمــة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة في موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، بما يتيح النظر فيه كما يجب.
    3. The report of the Secretary-General should be available not later than thirty days prior to the opening of the regular session of the General Assembly in all official languages of the organization so as to permit due consideration. UN ٣ - ينبغي إتاحة تقرير اﻷمين العام بجميع اللغات الرسمية للمنظمة في موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، بما يتيح النظر فيه كما يجب.
    In addition, although there is a ban on publicity of government programmes 30 days prior to the elections, in monitoring the media the Electoral Division itself has ascertained that several ministries and governmental agencies were advertising their own programmes up to the time of the drafting of the present report. UN وباﻹضافة الى ذلك، فعلى الرغم من أن هناك حظرا على القيام بالدعاية للبرامج الحكومية خلال فترة مدتها ٣٠ يوما قبل الانتخابات، فقد تأكدت شعبة الانتخابات ذاتها، من خلال مراقبة وسائط اﻹعلام، أن عدة وزارات ووكالات حكومية تقوم بالدعاية لبرامجها حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    (d) Provide to the Council a midterm report on its work no later than 12 November 2010 and a final report no later than 30 days prior to the termination of its mandate with its findings and recommendations. UN (د) تقديم تقرير منتصف المدة عن أعماله إلى المجلس في موعد لا يتجاوز 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وتقرير نهائي في موعد لا يتجاوز 30 يوما قبل انتهاء ولايته مشفوعا بتوصياته والنتائج التي توصل إليها.
    a certificate from the Register of Companies or any other appropriate public register of the country in which the head office of the parent bank is located, issued at most 30 days prior to the request; UN 1 - شهادة من سجل الشركات أو أي سجل حكومي مناسب آخر في البلد الذي يوجد فيه المقر الرئيسي للمصرف الأم، على ألا يكون قد مضى على إصدارها أكثر من 30 يوما قبل تقديم الطلب؛
    The working group is composed of five members of the Committee and meets for a period of five working days prior to each session of the Committee, for a total of 10 working days annually. UN ويتألف الفريق العامل من خمسة من أعضاء اللجنة، ويجتمع لفترة خمسة أيام قبل كل دورة للجنة لما مجموعه عشرة أيام عمل سنويا.
    Wages and commission earned up to and including a day that is not more than seven calendar days prior to the regular payday; UN اﻷجور والعمولات المحصلة إلى غاية يوم لا يتجاوز سبعة أيام قبل يوم الدفع العادي؛
    24. A pre-sessional working group meets, for five days, prior to each of the Committee's sessions. UN ٤٢- يجتمع الفريق العامل السابق للدورة عادة لمدة خمسة أيام قبل كل دورة من دورات اللجنة.
    According to information received at the time, suspects may be detained for up to 30 days prior to indictment or for up to 50 days in the cases of persons first detained for some offences under the National Security Law. UN وأفادت المعلومات الواردة في ذلك الوقت أنه يجوز احتجاز المشتبه فيهم لمدة تصل ٠٣ يوماً قبل توجيه الاتهام أو لمدة تصل ٠٥ يوماً في حالة اﻷشخاص المحتجزين ﻷول مرة بسبب ارتكاب جرائم بموجب قانون اﻷمن الوطني.
    When they tried again, they were admitted to Jordan, but were forced to stay in a refugee camp in Jordan for the 12 days prior to their repatriation to India. UN وعندما حاولوا الذهاب مرة أخرى إلى الأردن، نجحوا في دخوله لكنهم اضطروا إلى البقاء في مخيم للاجئين في الأردن لمدة 12 يوماً قبل إعادة ترحيلهم إلى الهند.
    The term " past 30-day prevalence of drug use " refers to the proportion of individuals who used a drug at least once in the 30 days prior to the survey. UN وأما مصطلح " انتشار تعاطي المخدرات خلال الثلاثين يوماً السابقة " فيشير إلى نسبة الأفراد الذين تعاطوا المخدِّرات على الأقل مرة واحدة خلال الثلاثين يوما السابقة على إجراء الدراسة الاستقصائية.
    So, 3 days prior to this, you know, Open Subtitles اذا، ٣ ايام قبل اختفائها، كما تعلم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus