"de facto abkhaz" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمر الواقع الأبخازية
        
    • الأبخازية الفعلية
        
    • الفعلي لأبخازيا
        
    • الأبخازي القائم بحكم الأمر الواقع
        
    • الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع
        
    • الأبخازية القائمة بحكم الواقع
        
    • الأمر الواقع الأبخازي
        
    • الأبخازي الفعلي
        
    It has raised the issue with the de facto Abkhaz authorities. UN وقد أثارت البعثة هذه المسألة مع سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    In spite of this, the de facto Abkhaz government fulfilled the task given by Russia and attacked Georgian police units, located in Upper Abkhazia, and by doing so violated the Moscow Ceasefire Agreement of 1994. UN ورغم ذلك نفذت حكومة الأمر الواقع الأبخازية المهمة التي كلفتها بها روسيا وهاجمت وحدات للشرطة الجورجية، تقع في أبخازيا العليا وتكون بذلك قد انتهكت اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار لعام 1994.
    The de facto Abkhaz leadership stated that these proposals were not acceptable and confirmed its position that building good-neighbourly relations with Georgia on an equal basis was the only subject it was prepared to consider. UN وصرحت قيادة الأمر الواقع الأبخازية بأن تلك المقترحات غير مقبولة، وأكدت موقفها المتمثل في أن بناء علاقات حسن جوار مع جورجيا، على قدم المساواة، هو الموضوع الوحيد الذي لديها استعداد للنظر فيه.
    UNOMIG raised the issue with the de facto Abkhaz authorities. UN وأثارت بعثة الأمم المتحدة المسألة مع السلطات الأبخازية الفعلية.
    In view of this, and in consultation with the Group of Friends and my Special Representative, the Russian Federation offered to facilitate a meeting in Moscow with the de facto Abkhaz Prime Minister, Anri Jergenia. UN وفي ظل ذلك، وبالتشاور مع مجموعة أصدقاء الأمين العام وممثلتي الخاصة، عرض الاتحاد الروسي تسهيل عقد اجتماع في موسكو مع إنري يرجينيا، رئيس الوزراء الفعلي لأبخازيا.
    The fatalities were a UNOMIG language assistant, the head of the Gali de facto Abkhaz security service, another de facto security service officer and a young woman. UN ومن بين حالات الوفيات كان هناك مساعد لغوي للبعثة ورئيس جهاز الأمن الأبخازي القائم بحكم الأمر الواقع في غالي ومسؤول آخر بالجهاز نفسه وامرأة شابة.
    29. The spring conscription in the de facto Abkhaz armed forces started on 1 April 2008. UN 29 - وبدأت في 1 نيسان/أبريل 2008، حملة التجنيد الربيعية في صفوف القوات المسلحة الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع.
    From 12 to 16 December, the office conducted a human rights training seminar for de facto Abkhaz law enforcement agencies. UN وقد أجرى المكتب، في الفترة من 12 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر، حلقة تدريبية في ميدان حقوق الإنسان لصالح وكالات إنفاذ القانون الأبخازية القائمة بحكم الواقع.
    She also met with the de facto Abkhaz authorities and representatives of Abkhaz civil society in Sukhumi and Gali. UN واجتمعت أيضا بسلطات الأمر الواقع الأبخازية وبممثلي المجتمع المدني الأبخازي في سوخومي وغالي.
    23. The autumn conscription into the de facto Abkhaz armed forces in the Gali district started in mid-November. UN 23 - وبدأت حملة الخريف للتجنيد في قوات الأمر الواقع الأبخازية المسلحة في مقاطعة غالي في أواسط تشرين الثاني/نوفمبر.
    That was particularly the case following the detention of three Georgians by de facto Abkhaz authorities, including a journalist, a cameraman and his mother, in Gali on 26 February, and an explosion in the village of Nabakevi in the Gali sector on 29 February, which injured three de facto Abkhaz militia personnel. UN وكان هذا هو الحال بصفة خاصة في أعقاب احتجاز سلطات الأمر الواقع الأبخازية لثلاثة من رعايا جورجيا، هم صحفي ومصور ووالدته، في غالي في 26 شباط/فبراير، ووقوع انفجار في قرية ناباكيفي في قطاع غالي في 29 شباط/فبراير، أصيب فيه ثلاثة من أفراد ميليشيا الأمر الواقع الأبخازية.
    Previously, the de facto Abkhaz authorities also reported separate incidents of violations of the Abkhaz-controlled airspace by Georgian unmanned aerial vehicles and warned of use of force if such overflights continued. UN وقد سبق لسلطات الأمر الواقع الأبخازية أن أفادت بوقوع حوادث منفصلة انتُهك فيها المجال الجوى الخاضع للسيطرة الأبخازية بمركبات جوية جورجية غير مأهولة، وحذّرت من أنها ستستعمل القوة إذا ما استمر تحليق الطائرات على هذا النحو.
    It conducted 18 training courses for 104 de facto Abkhaz militia officers in traffic security, police tactics, forensics, police management and other policing skills, in addition to donating equipment and books. UN ونظمت 18 دورة تدريبية لصالح 104 من ضباط ميليشيا الأمر الواقع الأبخازية في مجالات الأمن المروري، وأساليب الشرطة التكتيكية، وعلم الأدلة الجنائية وإدارة عمليات الشرطة وغيرها من مهارات الشرطة، هذا بالإضافة إلى التبرع بالمعدات والكتب.
    27. The de facto Abkhaz authorities have still not agreed to the opening of a UNOMIG human rights sub-office in the town of Gali, which would enhance the ability of the office to protect the human rights of the local population, including returnees, in the zone of conflict. UN 27 - ولم توافق سلطات الأمر الواقع الأبخازية بعد على فتح مكتب فرعي لحقوق الإنسان تابع للبعثة في مدينة غالي، يكــون من شأنه تعزيز قدرة المكتب على حماية حقوق الإنسان للسكان المحليين في منطقة الصراع، بمن فيهم العائدون.
    The revival of dialogue between Georgian and de facto Abkhaz authorities resulted in the creation, in December 2010, of a mechanism similar to that established in relation to the 1992-1993 Georgia-Abkhazia conflict, and to the setting up of a forensic working group. UN وأثمر إحياء الحوار بين السلطات الجورجية وسلطات الأمر الواقع الأبخازية عن وضع آلية مماثلة لتلك المنشأة بشأن النزاع الذي دار بين جورجيا وأبخازيا خلال الفترة بين عامي 1992 و 1993 في كانون الأول/ ديسمبر 2010، وتشكيل فريق عامل للطب الشرعي.
    31. During the reporting period, the de facto Abkhaz authorities claimed that the strength of the Georgian law enforcement agencies in the security zone had increased up to 2,000, far beyond the agreed level of 600. UN 31 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ادعت سلطات الأمر الواقع الأبخازية أن قوام قوة وكالات إنفاذ القانون الجورجية في المنطقة الأمنية قد زيد لما يصل إلى 000 2 فرد متجاوزا إلى حد كبير المستوى المتفق عليه البالغ 600 فرد.
    On a number of occasions, Tbilisi called on the international community to condemn what it referred to as human rights violations on the part of the de facto Abkhaz authorities and lack of action by the collective peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States (CIS). UN وفي عدد من المناسبات، طالبت تبيليسي المجتمع الدولي بالتنديد بما وصفته بانتهاكات لحقوق الإنسان من جانب السلطات الأبخازية الفعلية وعدم اتخاذ أي إجراء من جانب قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Even though the de facto Abkhaz leadership completely ignored and categorically refused to receive the document, " Basic Principles for the Distribution of Competences between Tbilisi and Sukhumi " , elaborated by the Group of Friends of the Secretary-General, the arrogance of the separatist regime was responded to in the resolution only by a slight reproach. UN وعلى الرغم من أن القيادة الأبخازية الفعلية قد رفضت تماما وبصورة قاطعة أن تتسلم الوثيقة المعنونة " المبادئ الأساسية لتوزيع السلطات بين تبليسي وسوخومي " وهي المبادئ التي اتفق عليها فريق أصدقاء الأمين العام، فإن صلف النظام الانفصالي لم يقابل في القرار إلا بتوبيخ ضئيل.
    The discussion concluded with a protocol, signed by Mr. Khaindrava, the Minister for Conflict Resolution of Georgia, and Mr. Shamba, the de facto Abkhaz Foreign Minister, as well as UNOMIG and the CIS peacekeeping force, including measures to strengthen the implementation of the Moscow Agreement on a ceasefire and separation of forces of 1994 (S/1994/583 and Corr.1, annex I) and subsequent security commitments. UN وانتهت المناقشات بوضع بروتوكول وقعه السيد خايندرافا الوزير المعني بفض المنازعات في جورجيا والسيد شامبا وزير الخارجية الفعلي لأبخازيا إضافة إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وتضمن البروتوكول تدابير لتعزيز تنفيذ اتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583 و Corr.1، المرفق الأول) والالتزامات الأمنية اللاحقة.
    The Georgian authorities also categorically rule out the extension of the police operation to the territory controlled by the de facto Abkhaz authorities. UN كما أن السلطات الجورجية تستبعد بشكل قاطع توسيع نطاق العملية الأمنية لتشمل الأراضي التي تسيطر عليها السلطات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع.
    18. Despite the unwillingness of the de facto Abkhaz authorities to allow the opening of a UNOMIG human rights sub-office in the Gali district, the Mission's human rights office in Sukhumi continued to promote the protection of human rights in the area and to support local non-governmental organizations (NGOs). UN 18 - ورغم عدم رغبة السلطات الأبخازية القائمة بحكم الواقع في السماح بفتح مكتب فرعي لحقوق الإنسان تابع للبعثة في مقاطعة غالي، واصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة في سوخومي جهوده من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان في تلك المنطقة ودعم المنظمات غير الحكومية المحلية.
    She drew attention to the main obstacles to the current phase of the peace process, including the security conditions in the zone under UNOMIG authority, and the implications of the replacement of the de facto Abkhaz Prime Minister. UN ولفتت الانتباه إلى العقبات الرئيسية التي تعترض المرحلة الراهنة في عملية السلام، بما في ذلك الظروف الأمنية في المنطقة الواقعة في إطار سلطة البعثة، ومؤديات استبدال رئيس الوزراء الأبخازي الفعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus