"de facto authorities in" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات الأمر الواقع في
        
    • السلطات الفعلية في
        
    • والسلطات الفعلية في
        
    • السلطات القائمة في
        
    • السلطات القائمة بحكم الواقع في
        
    • وسلطات الأمر الواقع في
        
    • والسلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في
        
    In Tskhinvali, 6 schools and kindergartens were destroyed, and 22 others were damaged, according to the de facto authorities in South Ossetia. UN ففي تسخينفالي، دُمرت 6 من المدارس ورياض الأطفال، وتضررت 22 أخرى، حسب ما أوردته سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية.
    The Committee further observes that the blockade neither undermines support for the de facto authorities in Gaza nor enhances Israel's security. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحصار لا يقوض من الدعم المقدم إلى سلطات الأمر الواقع في غزة ولا يعزز من أمن إسرائيل.
    The Council demanded that the de facto authorities in Guinea take all necessary steps to prevent the repetition of such violence and the deterioration of the situation. UN وطالب المجلس السلطات الفعلية في غينيا باتخاذ كافة الخطوات اللازمة لمنع تكرار أعمال عنف كهذه وتدهور الحالة.
    In addition, the de facto authorities in Gaza failed to take measures to ensure that other such attacks were not carried out. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ السلطات الفعلية في غزة تدابير تضمن عدم تنفيذ هجمات أخرى من ذلك القبيل.
    In the occupied Palestinian territory, the Special Rapporteur highlights the obstacles faced by journalists in undertaking their work, primarily as a result of restrictions to their freedom of movement imposed by the Government of Israel, and the internal division between the Palestinian Authority in the West Bank and the de facto authorities in Gaza. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، سلط المقرر الخاص الضوء على الحواجز التي يواجهها الصحافيون في أداء عملهم، كنتيجة بالأساس للقيود التي تفرضها حكومة إسرائيل على حرية تنقلهم، والتقسيم الداخلي بين السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية والسلطات الفعلية في غزة.
    The Commission indicated that it had not received a positive response either from Israel or from the de facto authorities in Gaza and therefore was not in a position to provide any further update with respect to the rocket attacks on Israel launched from Gaza. UN وذكرت اللجنة المستقلة للتحقيق أنها لم تتلق رداً إيجابياً لا من إسرائيل ولا من السلطات القائمة في غزة، وبالتالي لم يكن بوسعها تقديم أية معلومات مستجدة عن الهجمات الصاروخية التي تطلق من غزة على إسرائيل.
    29. At the end of 2012, 15 staff members were in detention, 10 of whom were held by the Israeli authorities, two by the de facto authorities in the Gaza Strip, two by the Jordanian authorities, and one by the Lebanese authorities. UN 28 29 - وفي نهاية عام 2012، كان هناك 15 موظفا محتجزين، عشرة منهم لدى السلطات الإسرائيلية واثنان لدى السلطات القائمة بحكم الواقع في قطاع غزة واثنان لدى السلطات الأردنية وواحد لدى السلطات اللبنانية.
    30. Serious concerns remain in relation to accountability for violations of international humanitarian law and human rights law that have been allegedly committed by IDF and the de facto authorities in the Gaza Strip. UN 30 - لا تزال هناك شواغل خطيرة بشأن المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان التي يزعم أن جيش الدفاع الإسرائيلي وسلطات الأمر الواقع في قطاع غزة ترتكبها.
    The de facto authorities in Abkhazia were urged to address those issues. UN وحث سلطات الأمر الواقع في أبخازيا على معالجة هذه المسائل.
    According to the de facto authorities in South Ossetia, there were approximately 1,692 civilian casualties, including children. UN وحسب سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية، سقط ما يقرب مــن 692 1 من الضحايا المدنيين، منهم أطفال.
    210. The generation of revenues by the de facto authorities in Kismayo is, inevitably, directly related to their military preparedness. UN 210 - ويرتبط توليد العائدات من جانب سلطات الأمر الواقع في كيسمايو ارتباطا مباشرا لا محالة بتأهبها العسكري.
    They urged the de facto authorities in Guinea to implement fully their pledge to cooperate with the United Nations in its independent investigations. UN وحثوا سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة.
    The Council urged the de facto authorities in Guinea to implement fully their pledge to cooperate with the United Nations in its independent investigations. UN وحث المجلس سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة.
    A. Recommendations to the de facto authorities in Gaza UN ألف- توصيات موجهة إلى السلطات الفعلية في غزة
    B. The de facto authorities in Gaza and Palestinian armed groups. 38 - 53 11 UN باء - السلطات الفعلية في غزة والجماعات الفلسطينية المسلحة 38-53 16
    B. The de facto authorities in Gaza and Palestinian armed groups UN باء- السلطات الفعلية في غزة والجماعات الفلسطينية المسلحة
    42. The de facto authorities in Gaza continued to pass death sentences and carry out executions in violation of the right to life. UN 42- واصلت السلطات الفعلية في غزة إصدار أحكام بالإعدام وتنفيذ أحكام بالإعدام انتهاكاً للحق في الحياة.
    The report concludes with recommendations to the Government of Israel, the Palestinian Authority and the de facto authorities in Gaza regarding the main issues of concern. UN ويُختتم التقرير بتوصيات إلى حكومة إسرائيل، والسلطة الفلسطينية، والسلطات الفعلية في غزة بشأن القضايا الرئيسية المثيرة للقلق. Annex
    2. In the present report, the High Commissioner highlights issues of concern with regard to each of the main duty bearers in the Occupied Palestinian Territory, namely the Government of Israel, the Palestinian Authority and the de facto authorities in Gaza. UN 2- وفي هذا التقرير، تسلط المفوضة السامية الضوء على المسائل ذات الأهمية فيما يتعلق بكل جهة من الجهات الرئيسية المسؤولة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي: حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية والسلطات الفعلية في غزة.
    Equally distressing are reports that victims who travel to Erez to meet with Israeli military investigators have been summoned for questioning about these contacts by the de facto authorities in Gaza. UN 68- ومما يثير الانزعاج بنفس القدر التقارير التي تفيد بأن الضحايا الذين يسافرون إلى إيريتز لمقابلة المحققين العسكريين الإسرائيليين يُستدعون من قبل السلطات القائمة في غزة لاستجوابهم عن تلك الاتصالات.
    The Lebanese authorities provided some information on and access to one detained staff member; the Jordanian authorities provided some information about the two detained staff members; and the de facto authorities in the Gaza Strip granted access to the two staff members. UN وقدمت السلطات اللبنانية بعض المعلومات عن الموظف المحتجز لديها وأتاحت مقابلته، بينما قدمت السلطات الأردنية بعض المعلومات عن الموظفَيْن المحتجزَيْن لديها، وأتاحت السلطات القائمة بحكم الواقع في قطاع غزة مقابلة الموظفَيْن المحتجزَيْن لديها.
    " The Assembly calls on Russia and the de facto authorities in South Ossetia and Abkhazia to: UN " تناشد الجمعية روسيا وسلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا القيام بما يلي:
    In the present report, the High Commissioner highlights issues of concern with regard to each of the main duty bearers in the Occupied Palestinian Territory, namely the Government of Israel, the Palestinian Authority and the de facto authorities in Gaza. UN 3- وتسلط المفوضة السامية، في هذا التقرير، الضوء على المسائل المقلقة فيما يتعلق بكل جهة من الجهات الرئيسية المسؤولة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي: حكومة إسرائيل، والسلطة الفلسطينية، والسلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus