They therefore did not want to deal with any particular substance on the question of Ethiopia and Eritrea, given that the mediation is at quite an interesting stage. | UN | ولذلك لم يودوا تناول أي موضوع خاص بشأن إثيوبيا وإريتريا نظرا لوصول عملية الوساطة إلى مرحلة مهمة. |
4. The Coordinator stressed, however, that delegations were free to deal with any relevant topic as provided in the Rules of Procedure. | UN | 4- بيد أن المنسق، شدد على حرية الوفود في تناول أي موضوع ذي صلة حسب ما ينص عليه النظام الداخلي. |
I can't deal with any of this until I know. | Open Subtitles | لا أستطيع التعامل مع أي من هذا حتى أعرف. |
The representatives of Costa Rica and Mexico noted that the informal meetings should not deal with any new topics. | UN | وأشار كل من ممثلي كوستاريكا والمكسيك بأنه لا ينبغي للاجتماعات غير الرسمية أن تتناول أي موضوعات جديدة. |
In connection with the adoption of the agenda, I, as the President of the Conference, should like to state that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. | UN | وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود بصفتي رئيس المؤتمر أن أذكر أن فهمي هو أنه إذا كان هناك توافق في الآراء داخل المؤتمر على تناول أية مسائل، فإنه يمكن تناولها ضمن جدول الأعمال هذا. |
UNODC is already working closely with the Umoja team to deal with any process and reporting gaps. | UN | ويعمل المكتب بالفعل عن كثب مع فريق أوموجا على معالجة أي ثغرات تعتري سير العمل أو عملية الإبلاغ. |
(c) UNDP, in association with Governments, needs to formulate projects designed to deal with any gaps or weaknesses in Governments' capacities to bring them up to the required standards. | UN | )ج( يتعين على البرنامج الانمائي أن يقوم، بالاشتراك مع الحكومات، بوضع مشاريع تستهدف معالجة أية فجوات أو نقاط ضعف في قدرات الحكومات لترقى بها إلى المعايير اللازمة. |
In connection with the adoption of the agenda, I, as President of the Conference, should like to state that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. | UN | بصدد إقرار جدول الأعمال أود بصفتي رئيس المؤتمر أن أذكر أنني أفهم أنه إذا حدث توافق في الآراء في المؤتمر بشأن تناول أي مسائل فإنه يمكن تناولها ضمن إطار جدول الأعمال هذا. |
In connection with the adoption of the agenda I, as the President of the Conference, I should like to state that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. | UN | وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أذكُر، بصفتي رئيسة لمؤتمر نزع السلاح، أنني أفهم أنه إذا كان هناك توافق في الآراء داخل المؤتمر بشأن تناول أي قضية فإنه يمكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا. |
It was suggested that it would be appropriate to deal with any issues that arose under any of the proposed definitions within the context of the operative articles in which the terms defined were used. | UN | وقيل إنه سيكون من الملائم تناول أي مسائل تنشأ، في إطار أي من التعاريف المقترحة، في سياق مواد المنطوق التي تستخدم فيها المصطلحات المعرّفة. |
In connection with the adoption of this agenda, I, as the President of the CD, should like to state that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. | UN | وفيما يتعلق بإقرار جدول اﻷعمال، أود، بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح، أن أعلن ما أفهمه هو أنه إذا وجد توافق في اﻵراء في المؤتمر بشأن تناول أي مسائل، يمكن تناول هذه المسائل في إطار هذا الجدول. |
The State was monitoring the situation closely in order to deal with any possible discrimination when it arose. | UN | وذكرت في ختام كلمتها أن الدولة ترصد عن كثب الحالة من أجل التعامل مع أي تمييز ممكن عندما ينشأ. |
The Court has authority to deal with any petition brought before it, and legal represention is not required. | UN | وللمحكمة سلطة التعامل مع أي التماس يُـعرض عليها، والتمثيل القانوني هنا ليس شرطا. |
If the Commission did proceed with its study of those resources, it should not deal with any matters relating to offshore boundary delimitation. | UN | وإذا استمرت اللجنة في دراستها لهذه الموارد فينبغي ألا تتناول أي موضوعات تتعلق بتعيين الحدود البحرية. |
In the light of your statement, Mr. President, the decision we have just taken amounts to the following: The Conference on Disarmament agrees to deal with any issue it agrees to deal with. | UN | فالقرار الذي اتخذناه قبل لحظات يتمثل، على ضوء بيانكم، يا سيدي الرئيس، فيما يلي: إن مؤتمر نزع السلاح يوافق على تناول أية مسألة يتفق أعضاؤه على تناولها. |
243. Some delegations requested clarification on how UNHCR intended to deal with any exodus of the population resulting from conflicts. | UN | ٢٤٣ - وطلب بعض الوفود إيضاحا بشأن الطريقة التي تعتزم بها المفوضية معالجة أي نزوح سكاني نتيجة للصراعات. |
(g) To deal with any other matters within the scope of its competence. | UN | (ز)معالجة أية أمور أخرى تدخل في نطاق اختصاصه. |
This must include machinery to ensure that those responsible for damage are held to account, as well as to provide for the timely and complete exchange of information among the transporting and coastal States prior to the departure of any vessel; the enhancement of physical safety; and the setting up of an emergency response system to deal with any possible accident or incident during such transportation. | UN | ولا بد أن يشمل ذلك آلية لضمان مساءلة المسؤولين عن هذا الضرر، وكذلك النص على تبادل المعلومات في الوقت المناسب وبشكل كامل بين الدول الناقلة والساحلية قبل مغادرة أية سفينة؛ وتعزيز السلامة المادية؛ وإقامة نظام للاستجابة الطارئة من أجل التعامل مع أية حادثة أو واقعة محتملة أثناء هذا النقل. |
The Independent Expert suggests that AMISOM forces be empowered to deal with any signs of wrongdoing in the electoral process. | UN | ويقترح الخبير المستقل أن تخول قوات البعثة صلاحية التصدي لأية إشارات تدل على تزوير العملية الانتخابية. |
Today, it might well be unthinkable to deal with any global issue without the participation and contributions of civil society. | UN | واليوم لم يعد من المتصور أن تعالج أية قضية عالمية دون مشاركة المجتمع المدني ومساهمته. |
7. The Managing Director shall be empowered, between sessions of the Steering Committee, to deal with any matter which may be delegated to him by the Steering Committee. | UN | 7- يكون المدير الإداري فيما بين دورات اللجنة التوجيهية مخولا بمعالجة أي مسألة قد تفوضه اللجنة التوجيهية بشأنها. |
There are currently avenues to receive and to deal with any complaints or concerns with regard to children's issues. | UN | وتوجد حالياً سبل لتلقي ومعالجة أي شكاوى أو شواغل لها صلة بشؤون الطفل. |
Clearly, a liability regime was required, because the natural corollary of a prevention regime to deal with the risk of harm was a liability regime to deal with any actual harm which might nonetheless occur. | UN | وقالت إن من الواضح أن ثمة حاجة إلى نظام مسؤولية، ﻷن النتيجة الطبيعية لنظام منع يتناول مخاطر الضرر هي نظام مسؤولية يتناول أي ضرر فعلي قد يحدث على الرغم من ذلك. |
It was ready to cooperate with international organizations in promoting the rule of law based on transparency and constructive dialogue aimed at enhancing its capacity to deal with any violations and break totally with the practices of the former regime. | UN | وحكومتها مستعدة للتعاون مع الأجهزة الدولية في تعزيز سيادة القانون على أساس الشفافية والحوار البناء، لتعزيز قدرتها على التصدي لأي انتهاكات والقطع نهائيا مع ممارسات النظام البائد. |
In correspondence dated 24 October 2006, the Head of the Commission stated that the Lebanese authorities had exclusive competence to deal with any questions of detention. | UN | وفي رسالة مؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أفاد رئيس اللجنة بأن السلطات اللبنانية هي المختصة على وجه الحصر بالتصدي لأي مسائل تتعلق بالاحتجاز. |
Developing countries should establish a mechanism that would make it impossible to deal with any transnational firm that had a record of corruption, while developed countries should also take pertinent measures to address the issue. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تنشئ آلية تمنع التعامل مع الشركات عبر الوطنية التي لديها سوابق في الفساد، وينبغي للبلدان المتقدمة أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسالة. |