"deal with this issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة هذه المسألة
        
    • التعامل مع هذه المسألة
        
    • معالجة هذه القضية
        
    • تناول هذه المسألة
        
    • تعالج هذه المسألة
        
    • لمعالجة هذه المسألة
        
    • يعالج هذه المسألة
        
    • بمعالجة هذه القضية
        
    • بمعالجة هذه المسألة
        
    • وتتناول المسألة
        
    • نعالج هذه المسألة
        
    • لتناول هذه المسألة
        
    • لتناول هذا الموضوع
        
    The Working Group may wish to consider how to deal with this issue, which remains open from the 2007 agenda. UN وقد يود الفريق العامل أن ينظر في كيفية معالجة هذه المسألة التي بقيت معلقة من جدول أعمال عام 2007.
    Accordingly, different models have emerged as countries attempt to deal with this issue. UN وعليه، فقد نشأت نماذج مختلفة عن محاولات البلدان معالجة هذه المسألة.
    One approach is to deal with this issue in the context of nuclear disarmament. UN وأحد النهجين هو التعامل مع هذه المسألة في سياق نزع السلاح النووي.
    The SBI may wish to take note of the information provided by the Executive Secretary, and make a recommendation to COP 5, as appropriate, as to how to deal with this issue. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات التي زودها بها الأمين التنفيذي، وأن تقدم توصية إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء، تتعلق بكيفية معالجة هذه القضية.
    A way to deal with this issue is by phasing negotiations and including quid pro quo arrangements. UN ويعد التفاوض على مراحل زمنية وتضمين الاتفاق لترتيبات تعويضية سبيلاً من سبل تناول هذه المسألة.
    The Committee decided that the State could deal with this issue as it saw fit in accordance with applicable national measures. UN وقررت اللجنة أنه يمكن للدولة أن تعالج هذه المسألة على النحو الذي تراه مناسبا وفقا للتدابير الوطنية المعمول بها.
    Legally and operationally, UNHCR has generally been considered the best equipped institution to deal with this issue. UN وتعتبر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عموما، قانونيا وعمليا، أفضل مؤسسة مجهزة لمعالجة هذه المسألة.
    The Congolese parties should be encouraged to deal with this issue with courage and dedication. UN ويجب تشجيع الأطراف الكونغولية على معالجة هذه المسألة بشجاعة وإخلاص.
    Training in how to deal with this issue is being given to police, lawyers and teachers. UN ويجري تدريب الشرطة والمحامين والمدرسين على كيفية معالجة هذه المسألة.
    We attempted to deal with this issue before this meeting. UN ولقد حاولنا معالجة هذه المسألة قبل هذه الجلسة.
    It is mindful of the fact that there are existing organs and bodies of the United Nations which have the primary mandates to deal with this issue. UN وهو مدرك لواقع وجود هيئات وأجهـزة تابعــة للأمم المتحدة تكمن ولاياتها الأساسية في معالجة هذه المسألة.
    We are aware that some of the provisions of this law need improvement, and we are currently seeking to deal with this issue. UN ونحن ندرك أن بعض أحكام هذا القانون بحاجة إلى تحسين، ونسعى في الوقت الحالي إلى معالجة هذه المسألة.
    My suggestion would be to ask the Office of Legal Affairs to provide us with some clarity and guidance on how to deal with this issue. UN وأقترح أن نلتمس من مكتب الشؤون القانونية توضيحاً وإرشاداً بشأن كيفية التعامل مع هذه المسألة.
    However, a solution on how to deal with this issue has not yet fully emerged. UN بيد أنه لم يظهر بالكامل حل لكيفية التعامل مع هذه المسألة بعد.
    However, a solution on how to deal with this issue has not yet fully emerged. UN بيد أنه لم يظهر بالكامل حل لكيفية التعامل مع هذه المسألة بعد.
    It refuted the allegation that there is no will of the Government to deal with this issue and indicated that necessary structures have been set up. UN ودحضت الإدعاء بعدم وجود إرادة من جانب الحكومة على معالجة هذه القضية وأشارت إلى أنها قد أنشأت الهياكل الضرورية.
    It appears that a consensus on how to deal with this issue will be first sought in the context of anti-dumping as indicated above. UN ويبدو أن السعي إلى التوصل إلى توافق حول كيفية معالجة هذه القضية سيجري أولا في إطار مكافحة اﻹغراق كما سبقت اﻹشارة.
    We hope that in 1997 the Conference on Disarmament will establish an ad hoc committee on nuclear disarmament, for which the Group of 21 has repeatedly and systematically called, to deal with this issue. UN ونأمل في أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٧ لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، تلك اللجنة التي دعت إلى إنشائها بشكل متكرر ومنهجي مجموعة اﻟ ٢١ بهدف تناول هذه المسألة.
    The Commission established for the National Debate should deal with this issue as one of its main priorities and make the appropriate recommendations. UN وينبغي للجنة المناقشة الوطنية أن تعالج هذه المسألة بوصفها واحدة من أولوياتها الرئيسية وأن تضع التوصيات الملائمة.
    The Working Group calls upon States to take legislative, judicial and administrative or other measures to deal with this issue. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية أو غيرها من التدابير لمعالجة هذه المسألة.
    Since Mongolia is already committed in this respect under the NPT, the law does not deal with this issue. UN وبما أن منغوليا ملتزمة بالفعل في هذا الصدد بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن القانون لا يعالج هذه المسألة.
    A universal approach is the only way to deal with this issue, and the Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum, has a key role to play in this undertaking. UN والنهج العالمي هو وحده الكفيل بمعالجة هذه القضية ومؤتمر نزع السلاح بوصفه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح يؤدي دوراً أساسياً على صعيد هذه المهمة.
    Iran will continue its constructive cooperation with the Agency as the sole competent body to deal with this issue. UN وستواصل إيران تعاونها البناء مع الوكالة باعتبارها الهيئة المختصة الوحيدة المعنية بمعالجة هذه المسألة.
    Other legislative bodies of United Nations organizations, including the regional economic commissions, also deal with this issue. UN وتتناول المسألة أيضا الهيئات التشريعية الأخرى لمنظمات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية.
    We will be presenting a draft resolution on the role of science and technology in the context of international security and disarmament and hope to deal with this issue in that draft resolution. UN وسوف نقدم مشروع قرار بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح ونأمل أن نعالج هذه المسألة في مشروع القرار ذاك.
    Several Special Coordinators have been appointed in the past to deal with this issue. UN فقد عُيِّن العديد من المنسقين الخاصين سابقاً لتناول هذه المسألة.
    Other delegations suggested that there were other ways to deal with this issue. UN وذكرت وفود أخرى أنَّه توجد أساليب بديلة لتناول هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus