"dealing with children" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعامل مع الأطفال
        
    • الذين يتعاملون مع الأطفال
        
    • المعنية بالأطفال
        
    • تتعامل مع الأطفال
        
    • المعنيين بالأطفال
        
    • للتعامل مع الأطفال
        
    • العاملين مع الأطفال
        
    • التي تعنى بالأطفال
        
    • المعنية بالطفولة
        
    • النظر في حالة الأطفال
        
    • التعامل مع أطفال
        
    • مقابلة اﻷطفال
        
    • التي تتعلق بالأطفال
        
    • التي تتناول الأطفال
        
    • الخاصة باﻷطفال
        
    Special attention is given to developing the skills of police officers, prosecutors and judges in dealing with children. UN ويولى اهتمامٌ خاص لتطوير مهارات ضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة في التعامل مع الأطفال.
    However, there is a shortage of trained teachers capable of dealing with children with special needs. UN غير أن هناك نقصاً في المعلمين المدرَّبين القادرين على التعامل مع الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    It urged Denmark to meet rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with children in conflict with the law. UN وحثّت المنظمة الدانمرك على تحقيق الأهداف المتعلقة بإعادة التأهيل وبالعدالة التصالحية في التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون.
    The Committee is also concerned about the small number of well-trained professionals dealing with children with disabilities. UN كما يُقلق اللجنة ضآلة عدد المهنيين الحسني التدريب الذين يتعاملون مع الأطفال المعوقين.
    As Under-Secretary-General, she had convened the Task Force on Children and Armed Conflict, comprising 16 departments, agencies, funds and programmes dealing with children and armed conflict. UN وقالت إنها بصفتها كوكيلة للأمين العام عقدت اجتماعاً لفرقة العمل المعنية بالأطفال والصراع المسلح وإن الاجتماع ضم 16 إدارة ووكالة وصندوق وبرنامج تتناول جميعها المسائل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح.
    Germany reported that it had been organizing various advanced training events for the relevant professional groups dealing with children in conflict with the law, and the victims and witnesses of crime. UN وأبلغت ألمانيا عن قيامها بتنظيم مختلف الأنشطة التدريبية المتقدمة لصالح المجموعات المهنية ذات الصلة التي تتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون وضحايا الجريمة والشهود عليها.
    The Committee is also concerned about disregard of the best interests of the child in adoption procedures and in dealing with children in conflict with the law. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم مراعاة مصالح الطفل الفضلى في إجراءات التبني وفي التعامل مع الأطفال الجانحين.
    The right to complain must be treated sensitively when dealing with children because they may be less willing to come forward than adults or may be unaware of remedies available. UN ويجب التعاطي بحيطة مع الحق في تقديم الشكاوى لدى التعامل مع الأطفال لأنهم قد يكونون أقل استعداداً من البالغين للإقدام على ذلك أو قد لا يدركون أن هناك إمكانية للحصول على سُبُل الانتصاف.
    The units strengthen child-friendly and gender-sensitive procedures followed in dealing with children who are in contact with the law, giving priority to girl victims of abuse and violence. UN وتعزز وحدات حماية الأسرة والطفل اتباع إجراءات مراعية للأطفال وللاعتبارات الجنسانية في التعامل مع الأطفال الأطراف في قضايا قانونية، حيث يولي القانون أولوية للفتيات ضحايا سوء المعاملة والعنف.
    Although the number of countries using child-friendly and gender-appropriate legislations while dealing with children who are in conflict with the law has increased, in many countries, the numbers of children in detention have shown no decline. UN ورغم ارتفاع عدد البلدان التي تستخدم تشريعات مراعية للأطفال وملائمة لنوع الجنس عند التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون، فإن عدد الأطفال المحتجزين في العديد من البلدان لم يشهد أي تراجع.
    Criteria for family effectiveness in dealing with children; UN - معايير فعالية الأسرة في التعامل مع الأطفال.
    The function of the nursemaid, who must be experienced in dealing with children, is to keep the nursery school clean and tidy. She does not, under any circumstances, supervise the children. UN 28- يجب على المربية أن تكون ذات خبرة في التعامل مع الأطفال ومهمتها القيام بواجبات النظافة والترتيب داخل الحضانة ولا تقوم بالإشـراف علـى الأطفال بأي حال من الأحوال.
    International conventions were ratified, domestic legislation was enacted and there was proper policy, but the failure was in the structures and institutions and the lack of capacity among the people dealing with children. UN وقد تم التصديق على الاتفاقيات الدولية وسن تشريعات محلية وهناك سياسات عامة ملائمة، ولكن المشكلة تكمن في قلة الهياكل والمؤسسات والافتقار إلى القدرات فيما بين الأفراد الذين يتعاملون مع الأطفال.
    Any strategy required the involvement of all actors, particularly those dealing with children on the street. UN وتتطلب أية استراتيجية مشاركة جميع العناصر الفاعلة، وبالذات أولئك الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    The Committee also welcomes the training programmes undertaken for legal administrators, social workers, probation officers, police officers, prosecutors and judges dealing with children in conflict with the law, and the development of a court-based diversion programme. UN وترحب اللجنة أيضاً بالبرامج التدريبية المقدمة إلى الإداريين القانونيين والأخصائيين الاجتماعيين ومراقبي السلوك وأفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة الذين يتعاملون مع الأطفال الخارجين عن القانون، وبوضع برنامج بديل للملاحقة القضائية في المحاكم.
    It added that no progress had been made on child labour and the sexual exploitation of children; Honduras should therefore implement recommendations from various human rights mechanisms to strengthen the institutions dealing with children. UN وأضاف بأنه لم يتحقق أي تقدُّم فيما يخص عمالة الأطفال واستغلال الأطفال جنسياً؛ ولذلك، ينبغي أن تنفّذ هندوراس توصيات مختلف آليات حقوق الإنسان بتقوية المؤسسات المعنية بالأطفال.
    28. The Committee recommends that the State party encourage and support civil society organizations dealing with children to work in all provinces. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع منظمات المجتمع المدني المعنية بالأطفال على العمل في جميع المقاطعات ودعمها في ذلك.
    The Committee encourages the State party to ensure that research and educational programmes for professionals dealing with children are reinforced and that article 3 of the Convention is fully understood, and that this principle is effectively implemented. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تعزيز البرامج البحثية والتعليمية للأخصائيين المعنيين بالأطفال وعلى تَفَهُّم المادة 3 من الاتفاقية تفهماً كاملاً، وعلى وضع هذا المبدأ موضع التنفيذ الفعال.
    Care institutions suffer from a shortage of technical personnel who are specialized in dealing with children UN مؤسسات الرعاية تعاني من قلة الكوادر الفنية المتخصصة للتعامل مع الأطفال.
    It had offered training to personnel dealing with children and women, and organized a number of awareness-raising campaigns. UN وقدمت المؤسسة التدريب للأفراد العاملين مع الأطفال والنساء، ونظمت عدداً من حملات التوعية.
    It encourages the State party to support rehabilitation programmes dealing with children victim of drug and substance abuse. UN وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج لإعادة التأهيل التي تعنى بالأطفال من ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات.
    Seeking to strengthen ties and relations with all civil society organizations involved in dealing with children's issues in Bahrain UN السعي لتعزيز الروابط والعلاقات مع كافة الهيئات الأهلية المعنية بالطفولة في مملكة البحرين.
    (f) To ensure that the Akzakal Courts (Elders' Courts), when dealing with children in conflict with the law, fully apply the principles and provisions of the Convention; and UN (و) ضمان أن تطبق محاكم أكزاكال (محاكم الكبار) بالكامل مبادئ وأحكام الاتفاقية، عند النظر في حالة الأطفال المخالفين للقانون؛
    The Committee recommends that the State party allocate all necessary human, technical and financial resources to comprehensively apply a child-protection-based approach to dealing with children in street situations, and in particular: UN 74- توصي اللجنة بأن تخصّص الدولة الطرف جميع الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتطبيق نهج شامل يقوم على حماية الأطفال في التعامل مع أطفال الشوارع، وأن تتولى خاصة:
    (ii) Interviewing and confidence-building techniques in dealing with children victims of abuse; UN ' ٢ ' تقنيات مقابلة اﻷطفال ضحايا الاعتداءات وتقنيات بناء ثقتهم بأنفسهم؛
    12. The Committee recommends that States parties review legislation dealing with children deprived of a family environment to ensure that placement decisions are subject to periodic judicial review, including at the request of children themselves. UN 12- توصي اللجنة الدول الأطراف باستعراض التشريعات التي تتعلق بالأطفال المحرومين من بيئة أسرية وذلك بغية ضمان إخضاع قرارات الإيداع لعمليات استعراض قضائي دورية، بما في ذلك الاستعراض بطلب من الأطفال أنفسهم.
    The Committee recommends that States parties review legislation dealing with children deprived of a family environment to ensure that all placement decisions are subject to periodic judicial review, including at the request of children themselves, and have family reunification as the preferred outcome, within the requirements of articles 3, 9, 19 and 39 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بمراجعة تشريعاتها التي تتناول الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، لكي تكفل إخضاع جميع قرارات الاحتضان والرعاية لمراجعة قضائية دورية، بما في ذلك بناء على طلب من الأطفال أنفسهم، والنص على جمع شمل الأسرة كأفضل الحلول ضمن مستلزمات أحكام المواد 3 و9 و19 و39 من الاتفاقية.
    It also encourages the State party to support all rehabilitation programmes dealing with children victims of drug and substance abuse. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم كافة برامج إعادة التأهيل الخاصة باﻷطفال ضحايا إساءة استعمال المخدرات والمواد المخدرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus