"dealing with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعامل مع
        
    • التي تتناول
        
    • الذي يتناول
        
    • التي تعالج
        
    • التي تتعامل مع
        
    • للتعامل مع
        
    • معالجة هذه
        
    • والتي تتناول
        
    • التي تعنى
        
    • التي تناولت
        
    • التي تنظر في
        
    • الذي يعالج
        
    • نتعامل مع
        
    • يتعامل مع
        
    • يتناول مسألة
        
    Fourth, dealing with the past was a prerequisite for prevention. UN ورابعاً، فإن التعامل مع الماضي يعد شرطاً مسبقاً للمنع.
    Addressing discrimination entails dealing with the fabric of social relations, which is often based on prejudices and stereotypes. UN ويستتبع التصدي للتمييز التعامل مع نسيج العلاقات الاجتماعية، الذي كثيرا ما يقوم على التعصب والنماذج النمطية.
    In other provisions of the Model Convention dealing with the taxation of services, there was no mention of beneficial ownership. UN ففي الأحكام الأخرى من الاتفاقية النموذجية التي تتناول موضوع فرض الضرائب على الخدمات، لم يرد ذكر ملكية الانتفاع.
    The main national laws dealing with the subject of housing are: UN أما القوانين الوطنية الرئيسية التي تتناول موضوع الإسكان فهي التالية:
    They would be found in the part of the report dealing with the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development. UN وترد تلك التوصيات في الجزء من التقرير الذي يتناول الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Her Ministry has represented Luxembourg at a number of international conferences dealing with the advancement of women. UN وقامت وزارة النهوض بالمرأة بتمثيل لكسمبرغ في مختلف المؤتمرات الدولية التي تعالج تعزيز حال المرأة.
    In cases where the Commission finds that discrimination has taken place, the first stage of dealing with the case is mediation or conciliation. UN وفي الحالات التي يتبيّن فيها للجنة أن التمييز قد وقع، فإن المرحلة اللاحقة في التعامل مع القضية هي الوساطة أو التوفيق.
    However, there is less consensus within the Security Council regarding how to act in dealing with the increasing number of complex cases. UN ومع ذلك، تناقص توافق الآراء داخل مجلس الأمن حول كيفية التصرف عند التعامل مع هذا العدد المتزايد من الحالات المعقدة.
    We have been urged to be more creative in dealing with the constraints, challenges, prospects and options facing our countries. UN لقــد جرى حثنا على أن نكون أكثر ابداعا فــــي التعامل مع القيود والتحديات واﻵفاق والخيـــارات التي تواجهها بلداننا.
    For example, the Committee has taken the lead in dealing with the year 2000 problem on a system-wide basis. UN فعلى سبيل المثال، اضطلعت اللجنة بدور رائد في التعامل مع مشكلة عام ٢٠٠٠ على مستوى المنظومة برمتها.
    The Office of the Prosecutor is searching for technological answers to dealing with the material as well as reassigning staff. UN ويسعى مكتب المدعي العام إلى الحصول على إجابات تكنولوجية لكيفية التعامل مع هذه المواد وإلى تعديل تكليفات الموظفين.
    Similarly, some of the provisions dealing with the concept of free, prior and informed consent are unduly restrictive. UN وبالمثل، فإن بعض الأحكام التي تتناول مفهوم الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة هي أحكام مقيدة دون داع.
    The monitoring of news and information dealing with the activities of UNCITRAL and the availability of it on the website were welcomed. UN وأُعرب عن الترحيب برصد الأخبار والمعلومات التي تتناول أنشطة الأونسيترال وبتوافرها على الموقع.
    OHCHR published the third series of transitional justice tools, dealing with the issues of amnesties and of national consultations. UN ونشرت المفوضية المجموعة الثالثة من أدوات العدالة الانتقالية، التي تتناول قضايا العفو والمشاورات الوطنية.
    Although Working Group II, dealing with the elements for a disarmament decade, did not manage to conclude its work during the current session, it had very productive substantive discussions on the full spectrum of disarmament issues. UN وعلى رغم أن الفريق العامل الثاني الذي يتناول عناصر عقد نزع السلاح لم يتمكن من إنجاز عمله خلال الدورة الحالية، إلاّ أنه أجرى مناقشات موضوعية مثمرة جدا بشأن كامل طيف مسائل نزع السلاح.
    However, with regard to the formulation of the text dealing with the scope of application of the draft annex, a number of suggestions were made, including the following: UN بيد أن عددا من الاقتراحات قُدّم بشأن صياغة النص الذي يتناول نطاق مشروع المرفق، منها ما يلي:
    To this end, several training projects dealing with the challenges of police action in a multicultural society are taking place. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقام عدد من المشاريع التدريبية التي تعالج التحديات التي تواجه عمل الشرطة في مجتمع متعدد الثقافات.
    To do so it will be necessary to strengthen and reinforce the existing set-up within the Secretariat dealing with the problems and needs of Africa. UN ولكي نفعل ذلك من الضروري أن نعزز ونقوي البنية القائمة داخل الأمانة العامة التي تتعامل مع مشاكل واحتياجات أفريقيا.
    Animals have extraordinary ways of dealing with the hostile conditions. Open Subtitles الحيوانات لديها طرق غير عادية للتعامل مع الظروف المعادية.
    We do not agree, because we are the ones who are responsible for dealing with the issue. UN ونحن لا نوافق لأننا نحن من يتحمل مسؤولية معالجة هذه القضية.
    However, in the first paragraph of option 3, his delegation preferred the deletion of the phrase within square brackets dealing with the role of the Security Council. UN بيد أن وفده يفضل ، في الفقرة اﻷولى من الخيار ٣ ، حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين والتي تتناول دور مجلس اﻷمن .
    But the draft resolution, even in the paragraph dealing with the fissile materials treaty, does not mention specifically the need to obtain control and international management of these large stockpiles of fissile materials. UN بيد أن مشروع القرار، حتى في الفقرة التي تعنى بمعاهــدة المواد الانشطاريــة، لا يأتي خاصــة على ذكر الحاجــة إلى وجــود مراقبة وإدارة دولية على هذه المخزونات الكبيرة من المواد الانشطارية.
    Mr. Kazmin, Vice-Chairman, took the Chair for the parts of the meetings dealing with the consideration of that response. UN وترأس السيد كازمي، نائب الرئيس، أجزاء الاجتماعات التي تناولت النظر في ذلك الرد.
    The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    In his view, Chapter III, dealing with the rules of responsibility in relation to breach, strayed too far into the field of the primary obligations. UN وفي رأى المقرر الخاص أن الفصل الثالث الذي يعالج قواعد المسؤولية إزاء الخرق قد ضل سبيله في مجال الالتزامات الأولية.
    We're dealing with the next name on the Blacklist. Open Subtitles نحن نتعامل مع الإسم التالي على القائمة السوداء
    Recently, Jin Hyeon Pil has been dealing with the media. Open Subtitles مؤخرًا، جين هيون بيل .كان يتعامل مع وسائل الإعلام
    One member of the Commission proposed to incorporate a new item dealing with the issue of confidentiality. UN واقترح أحد أعضاء اللجنة إدراج بند جديد يتناول مسألة السرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus