"dealt with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتناول
        
    • يتناول
        
    • تناولت
        
    • ويتناول
        
    • وتناولت
        
    • وتتناول
        
    • وتناول
        
    • عالج
        
    • تعالج هذه
        
    • قد تناول
        
    • تتناولان
        
    • تعاملت مع
        
    • وقد تناول
        
    • تعامل مع
        
    • عالجت مسألة
        
    It was therefore the understanding of the European Union that human rights instruments dealt with the obligations of a State to its citizens and not responsibilities between States. UN وبناء على ذلك، يفهم الاتحاد الأوروبي أن صكوك حقوق الإنسان تتناول واجبات الدولة تجاه مواطنيها وليس المسؤوليات بين الدول.
    Paragraph 44 dealt with the Internet and issues relating to that medium, while paragraphs 45 and 46 dealt with journalism, journalists and protection of journalists. UN وأخيراً تتناول الفقرتان 45 و46 الصحافة والصحفيين وحمايتهم.
    The draft resolution also dealt with the needs of specific groups, such as children in armed-conflict zones. UN كما يتناول مشروع القرار احتياجات فئات خاصة، من قبيل الأطفال في مناطق النزاع المسلح.
    Another presentation dealt with the conflict in Sri Lanka, and a joint NGO oral presentation discussed the difficult situation in Colombia. UN وكان الصراع في سري لانكا موضوع إحدى المداخلات، كما تناولت مداخلة شفوية مشتركة لمنظمات غير حكومية قضية كولومبيا الصعبة.
    60. Draft article 13 dealt with the obligation to respect the right to private and family life. UN 60 - ويتناول مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية.
    Others dealt with the editorial aspects of this volume, such as the annotated outline of volume 1 and the list of tables. UN وتناولت مسائل أخرى الجوانب التحريرية لذلك المجلد، مثل المخطط المشروح للمجلد الأول وقائمة الجداول.
    Article 170 of that Code dealt with the possibility of parole, including for prisoners serving life sentences. UN وتتناول المادة 170 إمكانية الإفراج المشروط، بما في ذلك عن السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد.
    The Forum had dealt with the fears expressed by many and had attempted to create some understanding of the available processes and solutions. UN وتناول المنتدى المخاوف التي أعرب عنها الكثيرون وعمل على تحقيق شيء من الفهم للعمليات والحلول المتاحة.
    The Working Group noted that while that latter paragraph dealt with the modifications to the RFP before the proposals were submitted, the current paragraph dealt with modifications after submission. UN ولاحظ الفريق العامل أن الفقرة التي سبقت مناقشتها تتناول التعديلات على طلب الاقتراحات قبل تقديم هذه الاقتراحات، في حين أن الفقرة الحالية تتناول التعديلات بعد التقديم.
    Moreover, articles 15 to 19 of the decree dealt with the definition of four types of discrimination, including gender-based discrimination. UN وعلاوة على ذلك، تتناول المواد من 15 إلى 19 من المرسوم تعريف أربعة أنواع من التمييز، تشمل التمييز القائم على نوع الجنس.
    It was important to reflect that fact in the report, in order to demonstrate that the Committee had not dealt with the case prematurely. UN ومن المهم أن تنعكس هذه الحقيقة في التقرير، من أجل توضيح أن اللجنة لم تتناول الدعوى قبل الأوان.
    Mr. Thelin enquired about the public accessibility of the draft general comment, which dealt with the important issue of freedom of expression. UN 3- السيد ثيلين استفسر عن إمكانية وصول الجمهور إلى مشروع هذا التعليق العام الذي يتناول مسألة هامة مثل حرية التعبير.
    The new law on land ownership dealt with the rights of women in that area. UN والقانون الجديد الخاص بحيازة الأراضي يتناول حقوق المرأة في هذا الصدد.
    The international community has dealt with the question of Palestine for over five decades. UN ظل المجتمع الدولي يتناول القضية الفلسطينية لأكثر من خمسة عقود.
    The last time that the Commission had dealt with the subject had been in 1987. UN وكانت المرة الأخيرة التي تناولت فيها اللجنة هذا الموضوع في عام 1987.
    The Committee had dealt with the issue in the case of India. UN فقد تناولت اللجنة هذه المسألة في حالة الهند.
    In addition, it dealt with the relationship between the executive and the legislature and with other important State institutions. UN ويتناول الدستور كذلك العلاقات بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية، فضلاً عن غيرها من المؤسسات الهامة للدولة.
    It also dealt with the non-recurrent expenditure for 1998, the use of legal databases and a classification scheme for the Library. UN وتناولت المحكمة أيضا مسألة المصروفات غير المتكررة لعام ١٩٩٨، ومسألة استعمال قواعد البيانات القانونية وخطة التصنيف المطبقة في المكتبة.
    Addendum 2 to the fourteenth report and the fifteenth report dealt with the legal effects of reservations and interpretative declarations and reactions thereto. UN وتتناول الإضافة 2 إلى التقرير الرابع عشر، وهي التقرير الخامس عشر، الآثار القانونية المترتبة على التحفظات والإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها.
    The 56th congress held in 2006 in Poznan, Poland, dealt with the subject " East-West migration after the EU enlargement. Stocktaking and processing for a common Europe " . UN وتناول المؤتمر السادس والخمسون المعقود في بوزنان، بولندا، موضوع ' ' الهجرة من الشرق إلى الغرب بعد توسيع الاتحاد الأوروبي: التقييم والمعالجة من أجل أوروبا موحَّدة``.
    How had the Israeli legal system dealt with the issue of the " Seam Zone " ? UN واستفسر عن الطريقة التي عالج بها النظام القضائي الإسرائيلي قضية المنطقة الفاصلة.
    Within UNDG, there was a task force that dealt with the matter. UN فهناك فرقة عمل، ضمن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، تعالج هذه المسألة.
    The latter shall not be a national of one of the Parties to the dispute nor have his or her usual place of residence in the territory of one of those Parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يجوز أن يكون المحكِّم الأخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين، ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    Paragraphs 244 and 245 of the report dealt with the text of the Green Paper and the public reaction to it. UN وأن الفقرتين 244 و245 من التقرير تتناولان نص الورقة الخضراء ورد فعل الجمهور عليها.
    With significant risk of the charges being dismissed, it dealt with the problem through a formal request to the Brazilian authorities. UN ومع ورود احتمال كبير برفض التهم الموجهة، تعاملت مع هذه المشكلة من خلال تقديم طلب رسمي إلى السلطات البرازيلية.
    The Institute of International Law dealt with the issue in two articles of the resolution adopted in 1985, as follows: UN وقد تناول معهد القانون الدولي المسألة في مادتين من القرار المعتمد في عام 1985، وذلك على النحو التالي:
    Alexander Islamov, the broker who had dealt with the Ministry of Defence in Kyrgyzstan was also a director of that company. UN كما أن الكسندر إسلاموف، السمسار الذي تعامل مع وزارة الدفاع في قيرغيزستان، كان أيضا مديرا في تلك الشركة.
    Energoprojekt alleges that it dealt with the undelivered woodwork as follows: UN وتزعم الشركة أنها عالجت مسألة المشغولات الخشبية غير المورَّدة على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus