"death of a husband" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفاة الزوج
        
    There are no special measures currently in place to deal with deprivation of benefits by relatives on the death of a husband. UN لا توجد في الوقت الراهن أي تدابير خاصة للتعامل مع قيام الأقارب بحرمان المرأة من استحقاقات العمل عند وفاة الزوج.
    Ownership of assets protects women from poverty in the face of divorce, separation or the death of a husband. UN وملكية الأصول تحمي النساء من الفقر في وجه حالات الطلاق أو الانفصال أو وفاة الزوج.
    In the event of death of a husband who is a civil servant, the widow is entitled to act as her children’s guardian and to administer her late husband’s property. UN وفي حالة وفاة الزوج الموظف، يُسمح للزوجة بالوصاية على أطفالها وبالقيام بإدارة أموال زوجها.
    Divorce or the death of a husband can lead to destitution, sometimes forcing women to turn to sex for survival. UN وقد يؤدي الطلاق أو وفاة الزوج إلى العوز، مما يجبر المرأة أحيانا على اللجوء إلى الاشتغال بالجنس لسد الرمق.
    Social policy addressed vulnerable groups of women such as those who had lost conjugal entitlements through desertion, separation, or the death of a husband. UN وقد طرقت السياسة الاجتماعية قضايا مجموعات النساء الضعيفة مثل النساء اللائي فقدن استحقاقاتهن كزوجات نتيجة للهجران أو الانفصال أو بسبب وفاة الزوج.
    In rural settings, the extended family live within the confines of a single village, and in the event of the death of a husband, his brothers would pool their resources to provide for the widow's household. UN أما في اﻷوساط الريفية فإن اﻷسرة الموسعة تعيش في حدود قرية واحدة، وفي حالة وفاة الزوج يقوم إخوانه بتجميع مواردهم ﻹعالة أرملة الزوج المتوفي.
    It is clear that the reason for the entry of the four women was - as is always the case - family heritage or the death of a husband, father or brother. UN ومن الواضح أن سبب وصول النساء الأربع هو - وكما كان دائماً - الإرث العائلي أو وفاة الزوج أو الأب أو الأخ.
    14.4 Please state the measures taken to address the deprivation of employment benefits by relatives upon death of a husband. UN 14-4 يرجى ذكر التدابير المتخذة لمعالجة قيام الأقارب بحرمان المرأة من استحقاقات العمل عند وفاة الزوج.
    In many countries across the developing world, upon the death of a husband, the property title will automatically pass on to the closest male relative of the husband. Or, in the case of the death of a father, the title passes on to the firstborn male within the family. UN في كثير من البلدان عبر العالم النامي، يحدث لدى وفاة الزوج أن تنتقل المِلكية تلقائياً إلى أقرب أقرباء الزوج من الذكور، أو في حالة وفاة الأب تنتقل الملكية إلى الابن البكر ضمن الأسرة.
    She was particularly concerned at the issue of property and inheritance rights, including the division of property following the death of a husband and the fact that a husband could sell the family's land -- its primary source of income -- without his wife's consent. UN وأبدت قلقاً خاصاً إزاء مسألة الملكية وحقوق الميراث، بما في ذلك تقسيم الملكية بعد وفاة الزوج وواقع أن الزوج يستطيع أن يبيع أرض الأسرة دون موافقة زوجته.
    46. The Committee regrets that the State party maintains a provision under article 9 of the Law on Marriage and Family that extends women's marital status for 120 days after the death of a husband or after a judgement of the court granting an order for divorce, reportedly to assist in the establishment of the paternity of children. UN 46 - تأسف اللجنة لأن المادة 9 من قانون الزواج والأسرة لدى الدولة الطرف تتضمن حكماً ينص على اعتبار المرأة متزوجة لفترة 120 يوماً بعد وفاة الزوج أو إصدار حكم الطلاق من المحكمة.
    In other countries, religion-based statutory or customary law sanctions discrimination with regard to inheritance in the event of the death of a husband or father. UN وفي بلدان أخرى، يُكرس قانون عرفي أو مكتوب، ولكنه ذو أصل ديني، ضروباً من التمييز في بالميراث في حالة وفاة الزوج أو الأب().
    277. The Committee expresses concern that the Matrimonial Property Amendment Bill and the De Facto Relationships (Property) Bill, introduced in Parliament in March, differentiate between the rights of married women in the division of property upon the death of a husband or following divorce, and the rights of women upon separation from a de facto partner. UN ٧٧٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها لكون مشروع قانون تعديل الممتلكات الزوجية ومشروع قانون )الممتلكات في( العلاقات القائمة بحكم اﻷمر الواقع، اللذين عُرضا على البرلمان في آذار/ مارس، يميزان بين حقوق المرأة المتزوجة لدى اقتسام الملكية عند وفاة الزوج أو بعد الطلاق، وحقوق المرأة بعد انفصالها عن شريك فعلي.
    The Committee expresses concern that the Matrimonial Property Amendment Bill and the De Facto Relationships (Property) Bill, introduced in Parliament in March, differentiate between the rights of married women in the division of property upon the death of a husband or following divorce, and the rights of women upon separation from a de facto partner. UN تعرب اللجنة عن قلقها لكون مشروع قانون تعديل ممتلكات الزوجية ومشروع قانون (الممتلكات في) العلاقات القائمة بحكم الأمر الواقع، اللذان عُرضا على البرلمان في آذار/مارس، يميزان بين حقوق المرأة المتزوجة لدى اقتسام الممتلكات عند وفاة الزوج أو بعد الطلاق، وحقوق المرأة بعد انفصالها عن شريك فعلي.
    What measures are taken to increase women's employment in non-traditional and better-paid areas of employment? Furthermore, please state the measures taken to address barriers to women's access to employment benefits, such as requirements to provide marriage certificates as proof of matrimony for women married under customary law, and being deprived of employment benefits by relatives upon the death of a husband (para. 13.2.3). UN ما هي التدابير المتخذة لزيادة عمل المرأة في مجالات العمل غير التقليدية والأفضل أجرا؟ إضافة إلى ذلك، يرجى ذكر التدابير المتخذة للتصدي للحواجز التي تحول دون حصول المرأة على استحقاقات العمل، مثل طلب الإدلاء بشهادة الزواج لإثبات زواج النساء المتزوجات بموجب القانون العرفي، وحيلولة الأقارب دون حصولها على استحقاقات العمل عند وفاة الزوج (الفقرة 1 -2-3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus