"death of one" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفاة أحد
        
    • مقتل أحد
        
    • بوفاة أحد
        
    • وفاة شخص
        
    • لوفاة أحد
        
    • موت أحد
        
    • مصرع أحد
        
    • موت شخص
        
    • وفاة أحدهما
        
    • وفاة فرد
        
    • بحياة أحد
        
    • استشهاد أحد
        
    • مقتل شخص
        
    • وفاة جندي
        
    • وفاة واحد من
        
    If the child is born after the death of one of its parents, it is sufficient if such parent was an Israeli national at the time of his or her death. UN وإذا ولد الطفل بعد وفاة أحد الأبوين يكفي أن يكون المتوفي إسرائيلي الجنسية وقت وفاته أو وقت وفاتها.
    One interrogation method, which has already resulted in the death of one detainee, is violent shaking of the head which may result in brain haemorrhaging or permanent incapacitation. UN وإحدى طرق التعذيب التي أدت بالفعل إلى وفاة أحد المحتجزين طريقة الرج العنيف للرأس التي قد تؤدي إلى نزيف في الدماغ أو إلى عجز دائم.
    The damage also led to the death of one prison guard and injury to several other guards. UN وأدت الأضرار أيضا إلى مقتل أحد حراس السجن وإصابة حراس آخرين.
    The blast caused the death of one guard and two of his friends and seven persons were slightly injured. The blast caused significant material damage. UN وأدى الانفجار إلى مقتل أحد الحراس وإصابة صديقين له وإصابة سبعة أشخاص بجروح طفيفة؛ كما أدى إلى حدوث أضرار مادية كبيرة.
    In accordance with articles 14 and 15 of the Family Code, a marriage ends upon the death of one of the spouses or if a court deems one of the spouses to be deceased. UN ووفقا للمادتين 14 و 15 من قانون الأسرة، يعتبر الزواج منتهيا بوفاة أحد الزوجين أو بالتحقق القضائي من هذه الوفاة.
    This organization is also held responsible for a bomb attack against a political party's İstanbul office, which resulted in a death of one person. UN وتعد هذه المنظمة مسؤولة أيضاً عن هجوم بالقنابل على أحد مكاتب الأحزاب السياسية في اسطنبول، أسفر عن وفاة شخص واحد.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    He had joined other teenagers after school to express his anger following the death of one of his schoolmates the previous day. UN وكان قد انضم إلى غيره من الصبيان بعد خروجه من المدرسة للإعراب عن غضبه عقب وفاة أحد زملائه في المدرسة في اليوم السابق.
    Two thirds of singleparent families are the result of a divorce and about onetenth are the result of the death of one parent. UN وأكثر من ثلثي الأسر الوحيدة الوالد هي نتيجة طلاق، وعشرها تقريباً نتيجة وفاة أحد الوالدين.
    Pursuant to this article, a marriage is terminated in case of death of one of the spouses or if a legal authority has declared the death of one spouse. UN وبموجب هذه المادة، ينقضي الزواج بوفاة أحد الزوجين أو بإعلان سلطة قضائية وفاة أحد الزوجين.
    In the case of death of one of the spouses, the splitting occurs when the surviving spouse becomes entitled to an oldage or disability pension. UN وفي حالة وفاة أحد الزوجين، يُقسم الدخل متى حق للزوج الباقي على قيد الحياة معاش تقاعدي خاص بالشيخوخة أو العجز.
    Many marriages end due to the death of one of the spouses, also most often the man. UN وينتهي الزواج في حالات كثيرة بسبب وفاة أحد الزوجين، وفي كثير من الأحيان يكون المتوفى هو الزوج.
    A suit to obtain recognition of a de facto union must be filed within two years of its rupture, or of the death of one of the spouses. UN ويجب رفع دعوى للحصول على الاعتراف بالاقتران بحكم الواقع في غضون عامين من انفصامه، أو من وفاة أحد الزوجين.
    This incident is reported to have resulted in the death of one Iraqi policeman and injury to the second. UN وأفادت التقارير بأن هذا الحادث أسفر عن مقتل أحد رجلي الشرطة العراقيين وإصابة اﻵخر.
    This caused the death of one of the students, a student by the name of Badruddin Muslim, an eleventh grader in the Naderia High School of Kabul. UN وقد أدى هذا إلى مقتل أحد الطلبة واسمه بدر الدين مسلم، وهو طالب بالصف الحادى عشر في مدرسة نادريا الثانوية في كابل.
    This wanton act, which resulted in the death of one official, serious injuries to all other personnel and the ransacking of Embassy buildings is wholly the responsibility of the Kabul authorities. UN وتقع مسؤولية هذا العمل الجائر بأكملها، الذي أسفر عن مقتل أحد المسؤولين، وإصابة جميع الموظفين اﻵخرين بجراح خطيرة ونهب مباني السفارة على عاتق سلطات كابول.
    However, where a terrorist act results in the death of one or more persons, it shall be punishable by death. UN أما إذا أدى العمل الإرهابي إلى وفاة شخص أو أكثر فتكون عقوبة مرتكبيه الإعدام.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    The confrontation with security forces reportedly resulted in the death of one person and the wounding of four others. UN وذُكر أن المواجهة مع قوات الأمن أفضت إلى موت أحد الأشخاص وجرح أربعة آخرين.
    A separate but related attack on a Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) unit, which had already reached Sao, resulted in the death of one FRCI member and the wounding of another. UN ووقع هجوم منفصل، ولكن ذو صلة، على وحدة تابعة للقوات الجمهورية لكوت ديفوار، كانت قد وصلت بالفعل إلى قرية ساو، أسفر عن مصرع أحد أفراد الوحدة وجرح آخر.
    If these acts cause the death of one or more persons, the death penalty shall be imposed. UN وإذا نجم عنها موت شخص واحد أو عدة أشخاص، يصدر في حق الجاني حكم بالإعدام.
    The demonstrators attacked two unarmed PNTL officers of eastern origin, who had been persuaded to disarm by a commander of western origin, causing the death of one and serious injury to the other. UN وهاجم المتظاهرون اثنين من ضباط الشرطة الوطنية من أصل شرقي كانوا غير مسلحين، إذ أقنعهم قائد من أصل غربي بإلقاء سلاحهم، مما أدى إلى وفاة أحدهما وإصابة الآخر بجروح خطيرة.
    Article 386: When accompanied by torture or acts of cruelty or if it results in the death of one or more persons, the offence set forth in article 385 carries a life sentence of rigorous imprisonment. UN المادة 386: عندما يقترن الجرم المنصوص عليه في المادة 385 بتعذيب أو أعمال قاسية أو إذا نتج عنه وفاة فرد أو أكثر، يعاقَب عليه بالسجن المؤبد مع الأشغال الشاقة.
    The other incidents caused the death of one Abkhaz army officer and that of three local civilians. UN وأودت الحوادث اﻷخرى بحياة أحد ضباط الجيش اﻷبخازي وثلاثة مدنيين محليين.
    Further to my letter of 14 March 2000, I have the honour to inform you of a further criminal attack by United States and British aircraft on 14 March 2000, which caused the death of one Iraqi citizen and the wounding of eight others. UN لاحقا برسالتي المؤرخة في 14 آذار/مارس 2000، أود إحاطتكم علما باقتراف الطيران الأمريكي - البريطاني جريمة جديدة يوم 14 آذار/مارس 2000 نجم عنها استشهاد أحد المواطنين العراقيين وجرح (8) ثمانية آخرين وأدناه تفاصيل هذه الجريمة النكراء:
    :: The attack of 12 July 2005 against Elias El-Murr, resulting in the death of one person and injury to Mr. El-Murr and more than 20 other persons. UN :: الاعتداء الذي وقع في 12 تموز/يوليه 2005 مستهدفا إلياس المر والذي أدّى إلى مقتل شخص واحد وإصابة السيد المر وأكثر من 20 شخصا آخر.
    His delegation had first expressed the view that there was a need for a legal instrument to protect United Nations and associated personnel at the 1993 session of the Special Committee on Peace-keeping Operations, following the death of one Ukrainian serviceman and the wounding of three others as a result of deliberate shelling in Sarajevo in July 1992. UN ٢٤ - وتابع قائلا إن وفد بلده أعرب ﻷول مرة عن رأيه في أن هناك حاجة الى صك قانوني لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في دورة عام ١٩٩٣ للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، وذلك إثر وفاة جندي أوكراني وإصابة ثلاثة آخرين بجراح نتيجة قصف متعمد في سراييفو في تموز/يوليه ١٩٩٢.
    It is currently responsible for the death of one in ten adults worldwide (about 5 million deaths each year) and is a major source of disability. UN وهو مسؤول حاليا عن وفاة واحد من كل عشرة أشخاص بالغين في العالم (نحو خمسة ملايين حالة وفاة كل سنة) وهو مصدر رئيسي للعجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus