Saint Kitts and Nevis accepted, from the outset, that there might be some evidence that the death penalty was not necessarily a deterrent. | UN | وسلمت سانت كيتس ونيفس، بالأساس، أنه قد تكون هناك بعض الأدلة التي تشير إلى أن عقوبة الإعدام لا تشكل بالضرورة رادعاً. |
It noted that, even if the last execution in the country was in 1999, the death penalty was still in force. | UN | ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية المفعول رغم أن آخر عملية إعدام في البلد نُفِّذت في عام 1999. |
In his country, the death penalty was only imposed on those who represented a threat to society. | UN | وذكر أن عقوبة اﻹعدام لا تُفرض في بلده إلا على من يشكلون خطرا على المجتمع. |
The Special Rapporteur had exceeded her mandate by making recommendations based on the allegation that the death penalty was incompatible with international law and European legal texts currently in effect. | UN | وقال إن المقرر الخاص قد تجاوز حدود ولايته باتخاذه لتوصيات تستند إلى اﻹدعاء القائل إن عقوبة اﻹعدام متناقضة مع القانون الدولي ومع النصوص القانونية اﻷوروبية المعمول بها. |
In addition, the amended Constitution stipulated that the death penalty was an extraordinary measure of punishment for acts of terrorism entailing the loss of life, in particular grave crimes committed during time of war. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور المعدل على أن عقوبة الإعدام هي تدبير استثنائي للمعاقبة على الأعمال الإرهابية التي يترتب عليها فقدان الحياة، وبوجه خاص على الجرائم الخطيرة التي ترتكب أثناء الحرب. |
The Principality reports that death penalty was abolished in the country by the Constitution in 1962. | UN | وتفيد الإمارة بأن عقوبة الإعدام قد ألغيت فيها بحكم الدستور في عام 1962. |
The abolition of the death penalty was a longterm objective and no date had been set for the time being. | UN | إن إلغاء عقوبة الإعدام هو هدف على المدى الطويل ولم يحدد أي أجل لذلك في الوقت الحالي. |
A bill amending the Criminal Code to explicitly repeal the death penalty was before the National Assembly. | UN | وتعكف الجمعية الوطنية على دراسة مشروع قانون يتعلق بتعديل قانون العقوبات من أجل إلغاء صريح لعقوبة الإعدام. |
The death penalty was not in fact in violation of the American Convention on Human Rights, as the report had stated. | UN | والواقع أن عقوبة الإعدام لا تعد انتهاكا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، كما ورد في التقرير. |
It highlighted the fact that the death penalty was not applied to minors. | UN | ونوّهت بكون عقوبة الإعدام لا تطبق على الأحداث. |
Although the death penalty was still in existence legally, no execution had ever taken place. | UN | ورغم أن عقوبة الإعدام لا تزال موجودة قانوناً، فإنه لم يُنفذ قط أي حكم بالإعدام. |
No judicial system was immune to mistakes, and the death penalty was irreversible and irreparable. | UN | ولا يوجد نظام قضائي معصوم من الخطأ، كما أن عقوبة الإعدام لا رجعة فيها ولا يمكن إصلاحها. |
The death penalty was applied by judges on the basis of the gravity of the offence. | UN | ويطبق القضاة عقوبة اﻹعدام استناداً لخطورة الجريمة. |
The bodies in Geneva were focusing on ways by which the death penalty was affecting human rights and more specifically the right to life, whereas those in Vienna were of a more technical and legal nature. | UN | وتركز الهيئات في جنيف على الطرق التي تؤثر بها عقوبة اﻹعدام في حقوق اﻹنسان وعلى اﻷخص الحق في الحياة، في حين أن الهيئات الموجودة في فيينا هيئات ذات طابع تقني وقانوني أكبر. |
Unlike many systems of law where the death penalty was compulsory, in India it was an option which was given to the judge trying a case. | UN | وخلافا لنظم قانونية عديدة تكون عقوبة اﻹعدام ملزمة فيها، فإن هذه العقوبة في الهند خيار يعطى للقاضي الذي ينظر في القضية. |
He reiterated that the death penalty was an issue for the criminal justice system. | UN | وواصل حديثه فأعرب مرة أخرى عن رأيه القائل بأن عقوبة الإعدام هي مسألة من مسائل نظام العدالة الجنائية. |
The death penalty was an issue of criminal justice which fell within the sphere of the internal affairs of individual countries. | UN | وإن عقوبة الإعدام هي مسألة عدالة جنائية تدخل في دائرة الشؤون الداخلية لفرادى البلدان. |
The death penalty was applied for the last time prior to 1987 for homicide and crimes against State security. | UN | وكانت عقوبة الإعدام قد طبقت آخر مرة قبل عام 1987 فيما يتعلق بجريمة قتل وجرائم مسّت أمن الدولة. |
Asking Member States to introduce a moratorium on the death penalty was tantamount to requesting them to change their judicial systems. | UN | وإن مطالبة الدول الأعضاء بفرض وقف على عقوبة الإعدام هو بمثابة مطالبتها بتغيير نظمها القضائية. |
Mauritanian citizens were legally not allowed to renounce Islam and those who did were not legally protected and death penalty was a real possibility under Shariah. | UN | ولا يسمح القانون للمواطنين الموريتانيين بالارتداد عن الإسلام ولا يحصل المرتدون على حماية القانون وهناك احتمال فعلي بتعرضهم لعقوبة الإعدام بموجب أحكام الشريعة. |
The death penalty was imposed only for the most serious crimes and following due judicial process. | UN | ولا توقع عقوبة الاعدام إلا لارتكاب أخطر الجرائم وبعد الإجراءات القانونية الواجبة. |
The death penalty was a criminal justice matter; it was not a human rights issue and did not violate international law. | UN | إن عقوبة الإعدام قضية من قضايا العدالة الجنائية؛ إنها ليست قضية من قضايا حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي. |
The Special Rapporteur also requested general information on offences for which the death penalty was imposed in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضا معلومات عامة بشأن الجرائم التي توقع عليها عقوبة الإعدام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
At the federal level, in accordance with the 1992 FRY Constitution, the death penalty was substituted by a prison sentence in the 1993 Criminal Law of FRY. | UN | وقد تمت، على المستوى الاتحادي وطبقاً لدستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لعام 1992، الاستعاضة عن عقوبة الإعدام بعقوبة السجن في القانون الجنائي للجمهورية لعام 1993. |
While she agreed that the death penalty was not prohibited in international law, she considered that capital punishment was a matter of criminal justice, not a human rights issue. | UN | ولم تعرب عن موافقتها إلا على حقيقة أن عقوبة الإعدام غير محظورة في القانون الدولي، ورأت أن مسألة عقوبة الإعدام تندرج في إطار القضاء الجنائي وليس في إطار حقوق الإنسان. |
It noted with satisfaction that the death penalty was no longer applicable to civilians. | UN | ولاحظت بارتياح أن عقوبة الإعدام ما عادت تطبق على المدنيين. |