"deaths that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوفيات التي
        
    • حالات الوفاة التي
        
    • الموتات التي
        
    • الوفيّات التي
        
    • حالات وفاة
        
    • للوفيات التي
        
    • وفيات يمكن
        
    Most of the deaths that have been inflicted on the Palestinian people by the Israeli occupying forces occurred in the Al-Shija'ya neighbourhood in the east of Gaza City. UN وحصلت معظم الوفيات التي طالت الشعب الفلسطيني على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي في حي الشجاعية شرقي مدينة غزة.
    Many recommendations from these audits have been implemented and hence have lead to a reduction in the number of deaths that occur every year. UN وقد نُفِّذَت توصيات عديدة من توصيات تلك المراجعات، وأدى ذلك بالتالي إلى خفض عدد الوفيات التي تحدث كل سنة.
    The thousands of deaths that occur daily in Africa are deaths that could be easily avoided if only the international community would genuinely honour its commitments. UN وآلاف الوفيات التي تحدث يوميا في أفريقيا هي وفيات يمكن تفاديها بسهولة لو أن المجتمع الدولي فقط يفي فعلا بالتزاماته.
    No matter how much they want to hide it, the result is an increased number of deaths that could be avoided. UN وبغض النظر عن مدى قوة رغبتها في إخفاء النتيجة فإن النتيجة تتمثل في عدد أكبر من حالات الوفاة التي كان تفاديها ممكنا.
    The decline in neonatal mortality -- deaths that occur during the first 28 days of life -- is much slower than among older children. UN أما الانخفاض في وفيات الأطفال حديثي الولادة وهي حالات الوفاة التي تحدث خلال الأيام الـ28 من الحياة فهي أبطأ بكثير من نظيرتها بين الأطفال الأكبر سناً.
    The second level subdivides population data into only those deaths that are objectively determined to have been violent. UN والمستوى الثاني يقسِّم بيانات السكان على نحو يحصر الوفيات التي تُعزى موضوعياً إلى العنف.
    CDR is defined as the number of deaths that occurred in a given calendar year per 1,000 of the population. UN يعرف معدل الوفيات العام بأنه عدد الوفيات التي تحدث في سنة تقويمية معينة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    The lack of progress in the investigations into the deaths that had occurred in Maidan, Mariupol and Odessa, including the attempts to hide evidence, should also be brought to light. UN ويتعين أيضا تسليط الضوء على عدم إحراز تقدم في التحقيق في الوفيات التي حدثت في الميدان وماريوبول وأوديسا، بما في ذلك محاولات إخفاء الأدلة.
    90. Belgium expressed concern at the prison situation and the high number of deaths that had occurred in prisons. UN 90- وأعربت بلجيكا عن قلقها بشأن الوضع في السجون وارتفاع عدد الوفيات التي تعرفها السجون.
    The global maternal mortality ratio, or the number of maternal deaths that occur for every 100,000 live births, was 260 in 2008, having declined from 400 in 1990. UN وبلغت نسبة الوفيات النفاسية في العالم، أو عدد الوفيات التي تحدث بين كل 000 100 مولود حي، 260 حالة في عام 2008، فانخفضت بذلك عن مستواها في عام 1990، وهو 400 حالة.
    The National Deaths in Custody Program monitors the number and the nature of deaths that have occurred in police, prison and juvenile custody since 1980. UN يتولى البرنامج الوطني المعني بالوفيات أثناء الاعتقال رصد عدد وطبيعة الوفيات التي حدثت أثناء الاحتجاز لدى الشرطة أو في السجن أو عند احتجاز الأحداث، منذ عام 1980.
    Despite the conclusion that the vast majority of people would not suffer from the effects of radiation, there was still a heated scientific discussion on the number of deaths that could be traced to that accident. UN وأضاف أنه على الرغم من النتيجة التي تم الانتهاء إليها وهي أن الأغلبية الساحقة من البشر لن يعانوا من آثار الإشعاع فمازالت هناك مناقشات علمية حامية حول عدد الوفيات التي يمكن إرجاعها إلى ذلك الحادث.
    Although the last two decades have seen some progress in reducing post-neonatal deaths, much less attention has been paid to the almost 40 per cent of deaths that occur in the first week of life. UN ورغم إحراز بعض التقدم خلال العقدين الأخيرين في خفض وفيات المواليد في غضون الأشهر الأولى من عمرهم، لم يوجه إلا قليل من الاهتمام لما يناهز 40 في المائة من الوفيات التي تحدث في الأسبوع الأول من العمر.
    Your memories will let you forget the deaths that have to be paid. Open Subtitles ذكرياتك ستجعلك تنسى الوفيات التي وقعت
    40. In response to Peru's question on the right to memory, Brazil referred to the 1995 Law 1140 on the accountability for the deaths that occurred under the dictatorship. UN 40- ورداً على سؤال بيرو المتعلق بالحق في التذكر ومعرفة الحقيقة، أشارت البرازيل إلى القانون رقم 1140 لعام 1995 المتعلق بمحاسبة المسؤولين عن الوفيات التي حدثت في ظل الديكتاتورية.
    It also has the power to inquire into deaths that may have been caused or accelerated by any unnatural cause and into cases where property has been destroyed or damaged by fire. UN ولهذه المحكمة أيضاً صلاحية التحقيق في حالات الوفاة التي قد تكون ناجمة عن أي سبب غير طبيعي أو معجلة بذلك وفي حالات تدمير أو إتلاف الممتلكات بسبب حريق.
    The Court also has the power to inquire into deaths that may have been caused or accelerated by any unnatural cause and into cases where property has been destroyed or damaged by fire. UN وللمحكمة أيضا سلطة التحري في حالات الوفاة التي تحدثها أو تعجل بحدوثها أي أسباب غير طبيعية، وفي الحالات التي تدمر فيها الممتلكات أو تتلف جراء الحرائق.
    The Act provides that in case of deaths that occur after 1 January 1986 the prerequisites for the payment of survivors' benefits from the statutory occupational accident insurance are the same for widows and widowers. UN وينص القانون على أنه في حالات الوفاة التي تقع بعد ١ كانون الثاني/يناير ٦٨٩١ تكون الشروط اللازمة لدفع مستحقات الورثة من نظام التأمين القانوني العام ضد الحوادث المهنية متساوية بالنسبة لﻷرملة واﻷرمل.
    Out of all the deaths that I pray weigh heavy on your conscience, Open Subtitles بعيداً عن كل الموتات التي دعوت بأن تصبح ثقيلة على ضميرك،
    You know, Mulder, there's hardly a thing about these deaths that adds up. Open Subtitles تعرف، مولدر، هناك من غير المحتمل شيء حول هذه الوفيّات التي تجمع.
    NCDs account for 8 of every 10 deaths that occur in the country. UN ومن بين كل 10 حالات وفاة تحدث في البلد، هناك 8 حالات ناجمة عن الإصابـة بالأمراض غير المعديـة.
    Research is nearing completion across a range of themes, and a major research project has begun which will hopefully provide the most accurate figure to date of deaths that resulted from the 1974-1999 conflict. UN وأوشكت البحوث الجارية بشأن طائفة من المواضيع على الاكتمال، وبدأ مشروع بحث هام من المأمول أن يوفي أدق عدد حتى الآن للوفيات التي نجمت عن الصراع الذي حدث في الفترة 1974-1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus