This has been particularly evident in respect of the debate about the Middle East. | UN | وكان هذا واضحاً وضوحاً شديداً بصدد النقاش حول الشرق الأوسط. |
Building scenarios for future global development means using models to encourage debate about global trends. | UN | ووضع سيناريوهات للتنمية العالمية في المستقبل يعني استخدام نماذج لتشجيع المناقشة بشأن الاتجاهات العالمية. |
He pointed out that the debate about fair value was often conducted with developed capital markets in mind. | UN | فأشار إلى أن النقاش بشأن القيمة العادلة كثيراً ما جرى مع وضع الأسواق الرأسمالية المتقدمة في الاعتبار. |
They have, on the contrary, decided to push this draft resolution through the General Assembly with minimal debate about the issues. | UN | إنهم، على النقيض من ذلك، قرروا تمرير مشروع القرار هذا عبر الجمعية العامة بأدنى قدر من المناقشة حول المسألة. |
The present text seeks to contribute to the debate about reform of the United Nations human rights machinery. | UN | يُقصد بهذا النص الإسهام في المناقشة المتعلقة بإصلاح آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
There's debate about dragons, Jess, and we're not doing this right now. | Open Subtitles | هناك نقاش حول التنين، جيس، ونحن لا نفعل هذا الحق الآن. |
I've had to listen to Cat and Kristen all night debate about what's appropriate to do on a first date. | Open Subtitles | انا مضطرة ان استمع الى كات وكريستين كل ليلة مناقشة حول مالذي يستحوذ عليك لتفعله في موعدك الاول |
8. debate about the reasons behind 9-11 has raged. | UN | 8- واحتدم النقاش حول أسباب أحداث 11 أيلول/سبتمبر. |
UNIDIR should contribute to the discussion of requirements and modalities for further nuclear disarmament and help keep the debate about a nuclear-weapon-free world alive. | UN | وسيساهم المعهد في مناقشة متطلبات وطرائق نزع السلاح وفي مواصلة النقاش حول تجريد العالم من السلاح النووي. |
I think there's a lot of debate about it. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك الكثير من النقاش حول هذا الموضوع. |
Such initiatives also introduce two interrelated issues that are key to the debate about the private sector. | UN | وهذه المبادرات تستحدث أيضا مسألتين مرتبطتين الواحدة بالأخرى، وهما أساس المناقشة بشأن القطاع الخاص. |
The situation in Iraq makes the debate about the hows and whys of this conflict irrelevant. | UN | إن الحالة في العراق تجعل المناقشة بشأن كيفية وقوع ذلك الصراع أو أسبابه عديمة الأهمية. |
This is a major step forward. It should end the debate about the need for the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines. | UN | هذه خطوة أساسية إلى اﻷمام من شأنها أن تنهي المناقشة بشأن الحاجة إلى تحقيق الهدف المتمثل في القضاء النهائي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Each global progress assessment will renew debate about the pace and the scale of change. | UN | وسيؤدي كل تقييم للتقدم العالمي إلى تجدد النقاش بشأن سرعة التغيير ونطاقه. |
The debate about the role of the family has coincided with the process of rethinking the role of the United Nations in development. | UN | وقد جاء النقاش بشأن دور اﻷسرة مواكبا لعملية التفكير من جديد بدور اﻷمم المتحدة على صعيد التنمية. |
debate about the bill has urged Brazilian society to reflect about racism and racial discrimination. | UN | وحثت المناقشة حول مشروع القانون المجتمع البرازيلي على التفكير في العنصرية والتمييز العنصري. |
Some parts of the debate about sovereignty also seem obsolete. | UN | كمــا أن بعض معالم المناقشة حول السيادة أصبحت تبدو اﻵن عقيمة. |
The debate about the rights of the disabled is therefore connected to a larger debate about the place of difference in society. | UN | ولذلك فإن المناقشة المتعلقة بحقوق المعوقين ترتبط بمناقشة أكبر تتعلق بمكانة الاختلاف في المجتمع. |
Following the presentations of both speakers a debate about the topics that were tackled was started. | UN | وبعد إلقاء الكلمتين، دار نقاش حول الموضوعات التي تناولها المتكلمان. |
What was new was the discussion of the problem, which was essentially a debate about the relationship that should exist between justice and the political authorities. | UN | أما الجديد في اﻷمر فهو مناقشة المسألة، وهي أساساً مناقشة حول العلاقة التي ينبغي أن تكون بين القضاء والسلطات السياسية. |
In the current context of debate about the future of a number of United Nations peacekeeping operations, the question has assumed a further relevance. | UN | وفي السياق الراهن من الحوار بشأن مستقبل عدد من عمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام اتسمت المسألة بمزيد من الأهمية. |
These are key issues in any IIA negotiation, and are at the heart of the debate about the future development of international investment rules. | UN | فهذه مسائل رئيسية في أي عملية تفاوض على اتفاق استثمار دولي، كما أنها تدخل في صلب النقاش الدائر حول وضع قواعد الاستثمار الدولي مستقبلاً. |
In recent times, the debate about commercial mariculture and traditional fishing has come to the fore. | UN | وقد ظهر إلى الواجهة مؤخرا نقاش بشأن الأحياء البحري البحرية التجارية في مقابل صيد الأسماك التقليدي. |
While there is some debate about just how much information a potential subject must be given in order for consent to be considered informed consent, it is generally agreed that the participant must be fairly well informed in order for their consent to be valid. Otherwise, the potential subjects are not aware of which they are consenting to. | UN | وفي حين يدور بعض الجدل بشأن مقدار المعلومات التي يجب أن توفر للمشارك المحتمل حتى يُعتبر قبوله مستنيراً، فإن ثمة اتفاقاً عاماً على أنه يجب على المشارك أن يكون على علم كافٍ لكي يكون قبوله صحيحاً، وإلا فإن المشاركين المحتملين لن يكونوا مدركين لما يقبلونه. |
Until new sources of stem cells are found the debate about their use will continue. | Open Subtitles | حتى نجد مصادر جديدة للخلايا الجذعية، سيستمرّ الجدل حول استخدامها. |
The United Nations is now also at the centre of the debate about Iraq. | UN | لقد أصبحت الأمم المتحدة الآن في بؤرة المناقشات بشأن العراق. |
Persistence, pragmatism, and some willingness to experiment will help. But Obama needs to take the lead in redirecting a highly polarized political environment engaged in a debate about the appropriate role and size of government toward a more pragmatic, results-oriented agenda. | News-Commentary | ولن يكون الاختيار بسيطاً أو واضحا. ولا شك أن بعض الثبات والحس العملي والاستعداد للتجربة سوف يكون مفيدا. ولكن يتعين على أوباما أولاً أن يأخذ زمام المبادرة في إعادة توجيه البيئة السياسية العالية الاستقطاب والمنخرطة في مناقشة محتدمة حول الدور المناسب وحجم مشاركة الحكومة في التوصل إلى أجندة أكثر عملية وواقعية وأكثر تركيزاً على تحقيق النتائج. |
Not every issue needs to be turned into a debate about the role of the Court. | UN | فلا داعي لتحويل كل مسألة إلى جدل بشأن دور المحكمة. |