"decided not to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قررت عدم
        
    • قررت ألا
        
    • قرر عدم
        
    • قررت أن لا
        
    • قرر ألا
        
    • قررنا ألا
        
    • قررت الا
        
    • وقرر عدم
        
    • تقرر عدم
        
    • قرر أن لا
        
    • قررنا عدم
        
    • قرروا عدم
        
    • قرار بعدم
        
    • وقررت عدم
        
    • قررت ألاّ
        
    It had therefore decided not to accept illegal economic immigrants. UN وهكذا فإنها قررت عدم قبول المهاجرين الاقتصاديين غير القانونييـــن.
    The judges had reported the authors' lawyer to the bar association, which decided not to institute disciplinary proceedings against him. UN وكان القضاة قد قدموا شكوى ضد محامي أصحاب البلاغ إلى نقابة المحامين التي قررت عدم اتخاذ إجراءات تأديبية بحقه.
    Yeah, I saw it, tattoo. Just decided not to tell. Open Subtitles نعم رأيتها يا فتى لكن قررت ألا أخبر أحداً
    The court found that the plaintiff had enough opportunities to submit additional evidence and allegation, but decided not to do so. UN ورأت المحكمة أن المدّعي كان أمامه ما يكفي من الفرص لتقديم أدلة وادّعاءات إضافية، ولكنه قرر عدم القيام بذلك.
    Yes, I have decided not to proceed with the sexual harassment case. Open Subtitles نعم ، لقد قررت أن لا أستمر في قضية التحرش الجنسي
    I wanted to take more, but I decided not to. Open Subtitles أردت اخذ المزيد , ولكن قررت عدم القيام بذلك
    I've decided not to wear a veil. It's too traditional. Open Subtitles لقد قررت عدم ارتداء الوشاح بالزفاف انه جداً تقليدي
    I now confirm that I have decided not to join the Appeals Chamber. UN وأؤكد الآن أنني قررت عدم الانضمام إلى دائرة الاستئناف.
    It is regrettable that the Government of Israel, as the occupying Power, decided not to cooperate with the Fact-Finding Mission in its compilation of the report. UN ومن المؤسف أن حكومة إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، قررت عدم التعاون مع بعثة تقصي الحقائق في تجميع التقرير.
    A delegation could not appear before the Committee only to be told that the Committee had decided not to take up its country's report. UN ولا يمكن أن يحضر وفد أمام اللجنة لا لشيء إلا ليقال له إن اللجنة قررت عدم تناول تقرير بلده.
    It had therefore decided not to revise the common scale of assessment and to review it again in 2000. UN ومن ثم، فقد قررت عدم تنقيح الجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية، واستعراضه من جديد في عام 2000.
    I just decided not to sail for the country anymore, but for the country that I was born in. Open Subtitles قررت ألا أبحر تحت راية الدولة التي كنت أعيش فيها وإنّما تحت راية الدولة التي وٌلدت فيها
    The Commission, however, decided not to establish the subcommission at the twenty-second session. UN إلا أن اللجنة قررت ألا تنشئ لجنة فرعية في الدورة الثانية والعشرين.
    We noticed that the Commission decided not to include a provision similar to article 44 on State responsibility regarding the nationality of claims. UN لقد لاحظنا أن اللجنة قررت ألا تدرج حكما مشابها للمادة 44 المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتصل بجنسية الطلبات.
    I can anticipate that the delegation from the Republic of Cuba has decided not to accept the declaration you are introducing. UN ويمكن أن أعلمكم مسبقا أن وفد جمهورية كوبا قرر عدم قبول مشروع الإعلان الذي عرضتموه.
    After consideration and consultation with the Government of Israel, the Council decided not to cooperate with the Commission. UN وبعد أن نظر المجلس في الأمر وتشاور مع حكومة إسرائيل، قرر عدم التعاون مع اللجنة.
    In paragraph 67, the General Assembly was informed that the General Committee had decided not to recommend the inclusion of item 188. UN وأبلغت الجمعية العامة، في الفقرة 67، بأن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند 188.
    But I've decided not to ground him, so he's thrilled. Open Subtitles ولكن قررت أن لا احبسه, انه في سعادة غامرة.
    Another representative noted that, as the Open-ended Working Group of the Basel Convention had decided not to take up the question of green design, the Conference might therefore need to consider that subject. UN وأشار ممثل آخر إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل قرر ألا يتناول مسألة التصميم الأخضر وقال إن المؤتمر قد يتعين عليه تبعاً لذلك أن يتناول ذلك الموضوع.
    In order to promote unity and solidarity, we have thus decided not to submit the draft resolution at this stage. UN وحرصا منا على مبدأ الوحدة والتماسك، قررنا ألا نقدم مشروع القرار في هذه المرحلة.
    Isn't it true, sir, that after Trump won the presidency, you were worried the episode would offend him, so you decided not to show it, and that's why you needed a 23rd episode? Open Subtitles اليس صحيحاً يا سيدي انه بعد فوز ترامب بالرئاسه قلقت انه سيشعر بالاهانه بسبب الحلقه لذا قررت الا تذيعها
    The author's counsel had the option to bring these statements in and decided not to. UN وكان لمحامي صاحبة البلاغ خيار عرض هذه الأقوال وقرر عدم القيام بذلك.
    In half of these cases criminal files were opened and in all other cases it was decided not to prosecute. UN وفُتحت قضايا جنائية في نصف هذه الحالات وفي جميع الحالات الأخرى، تقرر عدم إجراء الملاحقة القضائية.
    Looks like someone decided not to prosecute their crimes. Open Subtitles يبدو أن أحدهم قرر أن لا يحاكمهم لجرائمهم
    Therefore, we have decided not to send our delegation to the third round of Democratic People's Republic of Korea/United States talks. UN ولذلك قررنا عدم إرسال وفدنا إلى الجولة الثالثة من المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Zoes who have decided not to engage in FGM are given loans or grants to engage in alternative income generating activities. UN أما أولئك الذين قرروا عدم إجراء عمليات ختان الإناث فقد حصلوا على قروض أو منح للقيام بأنشطة بديلة مدرَّة للدخل.
    In the circumstances, the Rapporteur decided not to proceed with the visit. UN وأمام هذه اﻷوضاع، عمد المقرر الخاص إلى اتخاذ قرار بعدم القيام بالزيارة.
    The Government took note of this recommendation and decided not to incorporate the Convention. UN وقد أحاطت الحكومة علما بهذه التوصية وقررت عدم إدماج الاتفاقية.
    Although the Commission had decided not to include explicit reference to international conventions and instruments, identification of the regimes under which the special rules fell would provide greater clarity in understanding the nature and scope of immunity. UN وبرغم أن اللجنة قررت ألاّ تورد إشارة صريحة إلى الاتفاقيات والصكوك الدولية إلاّ أن تحديد النُظم التي تدخل في إطارها القواعد الخاصة يمكن أن يتيح مزيداً من الوضوح في فهم طابع ونطاق الحصانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus