"decision as to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرار بشأن
        
    • القرار بشأن
        
    • البت فيما
        
    • قرار فيما يتعلق
        
    • الى قرار
        
    • القرار المتعلق بما
        
    • اتخاذ القرار باستدعاء
        
    • قرار بخصوص
        
    The court has not issued any decision as to whether the author's son should be remanded into custody directly in the courtroom. UN ولم تصدر المحكمة أي قرار بشأن وضع ابن صاحبة البلاغ في الحبس مباشرة في قاعة المحكمة، من عدمه.
    It would therefore be preferable to postpone a decision as to their ultimate form in favour of continuing to monitor developments in State practice. UN ولذلك فمن الأفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن شكلها النهائي مع مواصلة رصد التطورات في ممارسات الدول.
    It was widely felt that the Commission did not have sufficient information to make a decision as to the desirability and feasibility of any work on that topic. UN وهناك شعور عارم بأنه ليس لدى اللجنة معلومات كافية لاتخاذ قرار بشأن استصواب وجدوى القيام بأي عمل حول هذا الموضوع.
    The decision as to which department leads a particular activity also rests with the Secretary-General. UN ويقع على عاتق الأمين العام أيضا اتخاذ القرار بشأن الإدارة التي سيوكل إليها دور رائد في هذا النشاط أو ذاك.
    The Working Group agreed that the decision as to whether to mandate the expert working group or a new intersessional group to carry out this work should be left to the discretion of the Conference of the Parties. UN واتفق الفريق العامل على أن يُترك لمؤتمر الأطراف البت فيما إذا كان ينبغي تكليف فريق الخبراء العامل أو فريق جديد عامل فيما بين الدورات للقيام بهذا العمل.
    Appearance in court for a decision as to continued deprivation of liberty is an important safeguard against ill-treatment. UN فالمثول أمام محكمة للحصول منها على قرار فيما يتعلق باستمرار الحرمان من الحرية ضمانة هامة ضد إساءة المعاملة.
    He expressed the hope that the Board's discussions would enable it to reach a decision as to how UNIDO would proceed in addressing the issue. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكّن المجلس بعد هذه المناقشات من اتخاذ قرار بشأن الكيفية التي تمضي بها اليونيدو قُدما في معالجة هذه المسألة.
    The case has been adjourned for consideration with a view to a decision as to the guilt of the accused. UN وطرحت القضية للمداولة لاتخاذ قرار بشأن المسؤولية الجنائية للمتهم.
    It was very difficult, without knowing what laws the individual States would enact, to take a decision as to whether the article should be classified under the binding or non-binding rules of the Model Law. UN ومن الصعب جدا، بدون معرفة القوانين التي ستسنها كل دولة من الدول، أن يتخذ قرار بشأن ما اذا كان ينبغي أن تصنف المادة ضمن القواعد الالزامية أو القواعد غير الالزامية للقانون النموذجي.
    In every case, there must be a decision as to what evidence should be taken, how it is to be taken and how much should be taken. UN وفي كل حالة، لابد أن يكون هناك قرار بشأن القرائن التي ينبغي أخذها وكيفية أخذ هذه القرائن وحجم ما يمكن أخذه منها.
    In two countries, no decision as to whether the Convention could be taken as the legal basis had been taken. UN ولم يُتّخذ في دولتين قرار بشأن إمكانية اعتبار الاتفاقية أساساً قانونياً.
    17. The decision as to whether to appropriate the full $26.5 million for vacancy adjustment would depend on the actual rates approved by the General Assembly. UN 17 - ويتوقف اتخاذ قرار بشأن تخصيص اعتماد قدره 26.5 مليون دولار بأكمله لتسوية الشواغر على المعدلات الفعلية التي توافق عليها الجمعية العامة.
    So far as concerns the settlement of disputes in Part Three, the retention of that Part depends on a decision as to the form of the draft articles. UN 6 - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات التي يتناول الباب الثالث، فإن استبقاء هذا الباب يتوقف على قرار بشأن شكل مشاريع المواد.
    Third, the murder case in question was an example of transparency: the Ministry of Intelligence would have to acknowledge that its agents had murdered people and then the judicial process would go forward to a decision as to how to prosecute. UN ثالثا، أن حالة القتل المثارة، تعد مثالا للشفافية: فقد كان لزاما أن تسلﱢم وزارة الاستخبارات بأن عملائها قتلوا أشخاصا، ثم تمضي حينئذ العملية القضائية في اتخاذ قرار بشأن كيفية إقامة الدعوى.
    The view was expressed that a decision as to the willingness of the United Nations to accept such a role would need to be made prior to the diplomatic conference. UN 85- وأبدي رأي مؤداه أن من الضروري أن يُتخذ قرار بشأن رغبة الأمم المتحدة في قبول هذا الدور قبل المؤتمر الدبلوماسي.
    However, it had left to the Secretary-General the decision as to when such personnel should be deployed. UN بيد أن المجلس ترك للأمين العام أمر اتخاذ القرار بشأن تاريخ نشر هؤلاء الأفراد.
    While children are still minors, under 14 years old, it is considered that the decision as to their citizenship is the responsibility of the parents who are repatriating themselves. UN ما دام اﻷولاد القاصرون في سن تقل عن ١٤ عاما فإن القرار بشأن جنسيتهم منوط باﻷبوين العائدين.
    A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. UN وقال إن البت فيما إذا كان الإسهام في الضرر نتيجة لإهمال أو لفعل مقصود يتوقف على الظروف وعلى الصكوك القانونية المنطبقة، التي يمس بعضها مسألة تخفيف الضرر.
    It was noted that that session would present an opportunity to consider further views that had been expressed at the current Working Group session, in particular as to the structure of the amendments to the Model Law, given that no final decision as to form had been made. UN ولوحظ أن هذه الدورة ستكون فرصة للنظر مرة أخرى في اﻵراء التي أبديت في الدورة الحالية للفريق العامل، وخصوصا فيما يتعلق بهيكل التعديلات للقانون النموذجي، اذا لم يتخذ أي قرار فيما يتعلق بالشكل.
    After discussion, the Working Group did not reach a decision as to whether or not the case of manual transmission of information should fall under the definition of EDI under article 2 (b). UN وبعد المناقشة، لم يتوصل الفريق العامل الى قرار بشأن ما إذا كان ينبغي أم لا إدراج حالة التحويل اليدوي للمعلومات ضمن تعريف التحويل الالكتروني للبيانات الوارد فــي المادة ٢ )ب(.
    Another expert was of the view that caution may be needed in including sector development in the functions of the regulatory agency, because the decision as to what would be good for development was a political decision and not a function of a regulatory agency. UN وأعرب خبير آخر عن وجهة النظر القائلة بأن الأمر ربما يستدعي ملازمة الحذر في إدراج التنمية القطاعية ضمن وظائف الوكالة التنظيمية بحكم أن القرار المتعلق بما يمكن أن يكون جيداً بالنسبة للتنمية هو قرار سياسي وليس وظيفة من وظائف الوكالة التنظيمية.
    The recommendation should, however, speak of the Registrar being " informed " rather than " consulted " , since the Registrar has no input into the decision as to whether and when particular witnesses are to be summoned. UN إلا أن التوصية ينبغي أن تتحدث عن " إبلاغ " مسجل المحكمة بدلا من " استشارته " ، نظرا لأن المسجل لا يشارك في اتخاذ القرار باستدعاء شهود معينين أو بموعد استدعائهم.
    According to the international law of treaties, all States parties to the Covenant had a right to participate in any decision as to whether to amend the Covenant so as to include provision for the CESCR. UN ووفقاً لقانون المعاهدات الدولي، يحق لجميع الدول الأطراف في العهد أن تشارك في اتخاذ أي قرار بخصوص ما إذا كان يتعين تعديل العهد بحيث يتضمن حكماً يتعلق باللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus