"decision was taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخذ قرار
        
    • القرار اتخذ
        
    • القرار قد اتخذ
        
    • وقد اتخذ القرار
        
    • اتُخذ قرار
        
    • واتخذ قرار
        
    • القرار اتُخذ
        
    • واتُخذ قرار
        
    • اتُّخذ قرار
        
    • اتخذ المقرر
        
    • قرار بهذا الشأن
        
    • اتُّخذ القرار
        
    • تم اتخاذ قرار
        
    • القرار كان قد اتخذ
        
    • وتم اتخاذ القرار
        
    The decision was taken earlier this year to establish the OPCW laboratory and equipment store in Rijswijk. UN وقد اتخذ قرار في أوائل هذا العام بإنشاء مختبر ومخزن للمعدات تابعين للمنظمة في رايسفايك.
    Through this process of consultation, the decision was taken to establish a small, dedicated capacity within the Department. UN وعن طريق عملية المشاورات هذه، اتخذ قرار لإنشاء قدرة صغيرة مكرسة في الإدارة.
    The State party reiterates that a decision was taken to transfer the author to Sweden on the refugee quota. UN وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أن القرار اتخذ بنقل صاحب البلاغ إلى السويد في إطار الحصة المخصصة للاجئين.
    However, it was made clear that the decision to meet at Geneva related only to 1994 and that the decision was taken without prejudice for future discussions of the venue issue. UN ومع ذلك، فقد أوضح أن قرار الاجتماع في جنيف لا يتصل إلا بعام ١٩٩٤ وأن هذا القرار قد اتخذ دون المساس بأية مناقشات مقبلة لمسألة مكان انعقاد الاجتماعات.
    The decision was taken on the basis that the pesticide presented an unacceptable risk of contamination of ground and surface water. UN وقد اتخذ القرار بناء على أن المبيد يشكل مخاطر غير مقبولة على تلوث المياه الجوفية والسطحية.
    It has been reported to the Commission for the past 21 years, ever since the decision was taken to appoint a Special Rapporteur for the country in 1979. UN فقد قدمت تقارير بشأنها إلى اللجنة طوال ال21 سنة الماضية، منذ أن اتُخذ قرار تعيين مقرر خاص لهذا البلد في عام 1979.
    A further decision was taken to assist such countries resolutely to move towards a democratic system of government. UN واتخذ قرار آخر بمساعدة هذه البلدان على نحو ثابت في التحرك صوب اعتماد نظام ديمقراطي للحكم.
    A decision was taken at the UPU Congress in Beijing in 1999 to create a development fund financed by the industrialized countries. UN وخلال مؤتمر الاتحاد البريدي العالمي في بيجين المعقود في عام 1999 اتخذ قرار لإنشاء صندوق إنمائي تموله البلدان الصناعية.
    Twenty years ago the decision was taken to embark on what led to the most thorough and most expensive round of revisions to the United Nations System of National Accounts. UN فقبل عشرين عاما اتخذ قرار بالشروع فيما أدى إلى عقد أدق جولة تنقيح لنظام اﻷمم المتحدة للحسابات القومية وأكثرها تكلفة.
    A decision was taken to send a mission of experts under OSCE auspices to assess the fires. UN فقد اتخذ قرار بإرسال بعثة خبراء بإشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتقييم الحرائق.
    In 1996, the CCW produced Amended Protocol II. In 2001, a decision was taken to amend the Convention to make the CCW also applicable to non-State actors. UN وفي عام 1996 نتج عن الاتفاقية البروتوكول المعدل الثاني. وفي عام 2001، اتخذ قرار بتعديل الاتفاقية لجعلها تنطبق على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    The decision was taken at the meeting in Madrid 2000 to develop a model for presenting international practices in different services activities concerning the measurement of PPI. UN اتخذ قرار في الاجتماع الذي عقد في مدريد عام 2000 لوضع نموذج لتقديم الممارسات الدولية في مختلف أنشطة الخدمات المتعلقة بقياس الأرقام القياسية للأسعار.
    If after the proceedings it is discovered that the decision was taken as a result of fraud on the side of the party favoured by the decision; UN :: إذا تبين بعد صدور الحكم أن القرار اتخذ بناء على احتيال الطرف الذي صدر لصالحه؛
    Regarding the expulsion of the Director of the United Nations Joint Human Rights Office, he stated that the decision was taken based on the fact that Mr. Campbell's report was partial. UN وفيما يتعلق بطرد مدير مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، قال إن القرار اتخذ على أساس أن تقرير السيد كامبل منحاز.
    However, it was made clear that the decision to meet at Geneva related only to 1994 and that the decision was taken without prejudice for future discussions of the venue issue. UN ومع ذلك، فقد أوضح أن قرار الاجتماع في جنيف لا يتصل إلا بعام ١٩٩٤ وأن هذا القرار قد اتخذ دون المساس بأية مناقشات مقبلة لمسألة مكان انعقاد الاجتماعات.
    The decision was taken on the basis that the pesticide presented an unacceptable risk of contamination of ground and surface water. UN وقد اتخذ القرار بناء على أن المبيد يشكل مخاطر غير مقبولة على تلوث المياه الجوفية والسطحية.
    With this in mind, a decision was taken to meet peak workload demands through overtime. UN وفي ضوء ذلك، اتُخذ قرار بأن تُلبى احتياجات ذروة عبء العمل من خلال العمل الإضافي.
    The decision was taken to target initially those countries of the region which had at the time ratified the Inter-American Convention. UN واتخذ قرار يقضي بأن تُستهدف في المقام الأول بلدان المنطقة التي كانت قد صدّقت آنذاك على اتفاقية البلدان الأمريكية.
    However, this decision was taken without prior consultation with the secretariats to determine their needs. UN بيد أن هذا القرار اتُخذ دون إجراء مشاورات مسبقة مع الأمانات لمعرفة احتياجاتها.
    A decision was taken not to initiate a criminal prosecution against the guards, that decision was confirmed upon appeal and the author was duly informed of the outcome of his complaint. UN واتُخذ قرار بعدم مقاضاة الحراس، وتأكد هذا القرار بعد الطعن، وأُخطر صاحب البلاغ في الوقت المناسب بنتيجة شكواه.
    Even if a decision was taken in principle to establish ERP systems, the funding might come from several sources, including from interested donors on a voluntary basis or from savings in the regular budget. UN وحتى إذا اتُّخذ قرار من حيث المبدأ بإنشاء أنظمة لتخطيط الموارد المؤسسية، فإن التمويل يمكن أن يأتي من مصادر عدة، منها المانحون المهتمون على أساس طوعي أو من وفورات الميزانية العادية.
    The relevant decision was taken on 14 December this year. UN لقد اتخذ المقرر المذكــور في ١٤ أيلول/سبتمبر من هذه السنة.
    Given the complexity of those issues, further studies were needed before any decision was taken. UN ونظرا للطابع المعقد لهذه المسائل، يتعين القيام بمزيد من الدراسات قبل اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    According to the decree, the decision was taken in accordance with the power granted to the President and the Government under article 68 of the Constitution. UN وحسب ما جاء في المرسوم، اتُّخذ القرار وفقا للسلطة المخولة للرئيس والحكومة بموجب المادة 68 من الدستور.
    Four years ago, with the adoption of the Millennium Declaration, a landmark decision was taken to embark upon long-term global evolution. UN وقبل أربع سنوات، تم اتخاذ قرار هام لبداية تطور عالمي طويل الأجل باعتماد إعلان الألفية.
    It should be noted that this decision was taken shortly after the Panel of Experts on Sierra Leone had issued its report (S/2000/1195). UN وتنبغي الإشارة إلى أن هذا القرار كان قد اتخذ بعد وقت قصير من قيام فريق الخبراء المعني بسيراليون بإصدار تقريره (S/2000/1195).
    The decision was taken in consultation with the Ministries of Information and Culture. UN وتم اتخاذ القرار بالتشاور مع وزارتي الاعلام والثقافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus