"decisions adopted at" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرارات المتخذة في
        
    • المقررات المتخذة في
        
    • المقررات المعتمدة في
        
    • القرارات المعتمدة في
        
    • المقررات التي اعتمدت في
        
    • القرارات التي اعتمدت في
        
    • شكلت القرارات المتخذة أثناء
        
    • بالقرارات المعتمدة في
        
    • القرارات التي اتخذت في
        
    • بالقرارات المتخذة في
        
    • للمقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في
        
    • المقررات المتخذة خلال
        
    • المقررات المتعمدة في
        
    • المقررات التي اعتُمِدت في
        
    • والقرارات المعتمدة في
        
    A major portion of the decisions adopted at the session contained both the rules of implementation for the Kyoto Protocol and new arrangements for technical and financial support. UN وشَكلت قواعدُ تنفيذ بروتوكول كيوتو وترتيبات الدعم الفني والمالي جزءا كبيرا من القرارات المتخذة في الدورة.
    That is Senegal's message: a message of hope that the decisions adopted at this special session will help us make progress in our common worldwide struggle against drugs. UN هذه هي رسالة السنغال: وهي رسالة أمل في أن تساعدنا القرارات المتخذة في هذه الدورة الاستثنائية في إحراز تقدم في كفاحنا المشترك ضد المخدرات، على نطاق العالم.
    decisions adopted at the annual session 2004 UN المقررات المتخذة في الدورة السنوية لعام 2004
    decisions adopted at the annual session 2003 UN المقررات المتخذة في الدورة السنوية لعام 2003
    Further to decisions adopted at previous meetings, the conferences of the parties, at their second simultaneous extraordinary meetings, will focus on the following: UN 4 - إضافةً إلى المقررات المعتمدة في الاجتماعات السابقة فإن مؤتمرات الأطراف ستركز، في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة الثانية، على ما يلي:
    He also asked why the decisions adopted at Rio+20 should be taken into account, given that they were not legally binding. UN وكذلك سأل عن سبب أخذ القرارات المعتمدة في قمة ريو + 20 في الاعتبار رغم كون هذه القرارات غير ملزمة قانوناً.
    While the implementation of decisions adopted at the Beijing Conference was incumbent on Governments, there was no doubt that international cooperation was crucial. UN وبينما يقع على عاتق الحكومات تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر بيجين، فما من شك أن التعاون الدولي أمر بالغ الأهمية.
    That is true also of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), despite the decisions adopted at the 2000 Review Conference. UN وينطبق ذلك أيضا على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الرغم من القرارات المتخذة في المؤتمر الاستعراضي في عام 2000.
    It is important that the activities necessary to carry out the decisions adopted at the World Social Summit proceed without hesitation. UN ومن اﻷهمية بمكان المضي قدما دون تردد باﻷنشطة الضرورية لتنفيذ القرارات المتخذة في القمة الاجتماعية العالمية.
    decisions adopted at the annual session 2002 UN المقررات المتخذة في الدورة السنوية لعام 2002
    decisions adopted at the first regular session and resumed first regular session for 2013 UN المقررات المتخذة في الدورة العادية الأولى والدورة العادية الأولى المستأنفة لعام 2013
    There should be a report for each session of the Executive Board which will include a brief summary of the discussion and the text of decisions adopted at the session. UN ينبغي أن يكون هناك تقرير لكل دورة يعقدها المجلس التنفيذي يتضمن موجزا مختصرا للمناقشة ونص المقررات المتخذة في الدورة.
    Pursuant to decisions adopted at previous meetings, the Conference of the Parties, at its sixth meeting, shall undertake the following: UN 7 - وإضافةً إلى المقررات المعتمدة في اجتماعات سابقة، يضطلع مؤتمر الأطراف، في اجتماعه السادس، بما يلي:
    Further to decisions adopted at previous meetings, the Conference of the Parties, at its eleventh meeting, shall undertake the following: UN 9 - وإضافةً إلى المقررات المعتمدة في اجتماعات سابقة فإن مؤتمر الأطراف سيضطلع بما يلي في اجتماعه الحادي عشر:
    At the same time, the developed countries should contribute more funds to ensure the implementation of the decisions adopted at all United Nations conferences, including the Millennium Summit. UN وقالت إن البلدان المتقدمة النمو عليها، في الوقت نفسه، أن تساهم بمزيد من الأموال لضمان تنفيذ القرارات المعتمدة في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر قمة الألفية.
    In the past few months, the Centre had focused its efforts on implementing decisions adopted at the Committee's previous session and preparing documentation for the current session, with the result that routine work in connection with the Optional Protocol had virtually ground to a halt. UN ومضى قائلا إن المركز ركﱠز جهوده في اﻷشهر القليلة الماضية على تنفيذ القرارات المعتمدة في دورة اللجنة السابقة وإعداد الوثائق للدورة الحالية مما أدى إلى تباطؤ اﻷعمال الروتينية المتعلقة بالبروتوكول الاختياري حتى كادت تتوقف.
    He drew attention to the second of the 14 decisions adopted at the end of the session, which provided for a number of important institutional measures. UN ووجه الانتباه إلى المقرر الثاني من بين المقررات التي اعتمدت في نهاية الدورة والبالغ عددها 14 مقررا، والذي نص على عدد من التدابير المؤسسية الهامة.
    The United Nations remains committed to supporting the implementation of the decisions adopted at the Yaoundé summit. UN وستظل الأمم المتحدة ملتزمة بدعم تنفيذ القرارات التي اعتمدت في مؤتمر قمة ياوندي.
    The decisions adopted at the twelfth session of the Conference, held in Accra in April 2008, formed the basis of the present programme of work. UN وقد شكلت القرارات المتخذة أثناء دورة المؤتمر الثانية عشرة المعقودة في أكرا في نيسان/أبريل 2008، أساسا لبرنامج العمل الحالي.
    In that context, his delegation welcomed the decisions adopted at the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and the ninth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification. UN وفي هذا السياق، يُرحب وفد بلده بالقرارات المعتمدة في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي والدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    One of the most important decisions adopted at Vienna had been that of recommending the establishment of a post of United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ومن أهم القرارات التي اتخذت في فيينا القرار المتمثل في التوصية بانشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    His Government, on the basis of the decisions adopted at the World Summit for Social Development and other international conferences, was implementing a series of economic and social measures aimed particularly at young people, older persons, the disabled and the family. UN وتقوم الحكومة الكازاخستانية، مسترشدة بالقرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمرات الدولية اﻷخرى، بوضع سلسلة من التدابير الاقتصادية والاجتماعية تستهدف على وجه الخصوص الشباب وكبار السن والمعوقين واﻷسرة.
    2009/19 Overview of decisions adopted at the annual session 2009 UN استعراض عام للمقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2009
    decisions adopted at the annual session of 2012 UN المقررات المتخذة خلال الدورة السنوية لعام 2012
    A number of decisions adopted at the seminar were contained in the report of the Secretariat on ways and means of expediting the work of the Committee (CEDAW/C/2002/II/4). UN ويرد عدد من المقررات المتعمدة في الحلقة الدراسية في تقرير الأمانة العامة عن سبل ووسائل التعجيل بإنجـاز أعمال اللجنــــة (CEDAW/C/2002/II/4).
    Brazil had also been encouraged by the decisions adopted at the 1995 Review and Extension Conference, which ensured that the nuclear-weapon States would be more accountable for achieving total elimination of nuclear weapons. UN كذلك فإن البرازيل قد شجَّعتها المقررات التي اعتُمِدت في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 والتي ضمَنت أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية خاضعة بدرجة أكبر للمسـاءلة فيما يتعلق بتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The States parties to the NPT of the Group of 21 are of the view that such nuclear testing runs counter to the decisions adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN ومن رأي الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ١٢ أن مثل هذه التجارب النووية تتنافى والقرارات المعتمدة في مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus