"decisions by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرارات الصادرة عن
        
    • قرارات صادرة عن
        
    • اتخاذ قرارات من
        
    • قرارات اتخذتها
        
    • القرارات التي تصدر عن
        
    • القرارات التي تتخذها
        
    • للقرارات التي تتخذها
        
    • لمقررات اتخذها
        
    • المقررات الصادرة عن
        
    • بالقرارات التي اتخذتها
        
    • بمقررات
        
    • قرارات تتخذها
        
    • قرارات هيئة
        
    • في القرارات التي تتخذ من جانب
        
    • تُتخذ قرارات
        
    Appeals could be made against decisions by the prosecutor and some of the prosecutor's authority had been transferred to the court under the new Criminal Code. UN ويجوز الطعن في القرارات الصادرة عن المدعي العام الذي نقلت بعض سلطاته إلى المحكمة بموجب القانون الجنائي الجديد.
    Those massive violations of human rights had been repeatedly condemned in many United Nations resolutions and in several decisions by the European Court of Human Rights. UN وهذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أدينت مرارا وتكرارا في كثير من قرارات الأمم المتحدة وفي عدة قرارات صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Nevertheless, there remain certain issues which the Unit itself cannot resolve and which require decisions by the Member States. UN غير أنه لا تزال هناك مسألة معينة لا تستطيع الوحدة حسمها بنفسها إذ تتطلب اتخاذ قرارات من جانب الدول اﻷعضاء.
    This information, as well as any decisions by the Committee on follow-up, is contained in annex XII to part one of the present report. UN وترد هذه المعلومات وأي قرارات اتخذتها اللجنة بشأن المتابعة في المرفق الثاني عشر من الجزء الأول من هذا التقرير.
    They asked for further information on decisions by the Constitutional Court and the ordinary courts relating to questions of racial discrimination. UN وطلبوا مزيدا من المعلومات بشأن القرارات التي تصدر عن المحكمة الدستورية والمحاكم العادية فيما يتعلق بمسائل التمييز العنصري.
    The executive branch adhered strictly to all decisions by the judiciary and implemented them. UN وتمتثل السلطة التنفيذية بالكامل لجميع القرارات التي تتخذها السلطة القضائية وتقوم بتنفيذها.
    The United Kingdom supported the proposal that a process should be established for intensive inter-sessional consultations to prepare for decisions by the General Assembly regarding the convening of an international conference of plenipotentiaries. UN ٨١ ـ وأعلن تأييد المملكة المتحدة للمقترح الداعي إلى القيام بعملية من المشاورات المكثفة فيما بين الدورات للإعداد للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة بشأن عقد مؤتمر دولي للمفوضين.
    6.15 The United Nations Administrative Tribunal is the independent organ competent to hear and pass judgement upon applications alleging non-observance of contracts of employment of staff members of the United Nations Secretariat or of their terms of appointment as well as applications alleging non-observance of the regulations and rules of UNJSPF, arising out of decisions by the Fund. UN ٦-٥١ المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة هي الهيئة المستقلة المختصة بالنظر في الادعاءات التي تقدم إليها بشأن عدم التقيد بعقود توظيف موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أو شروط تعيينهم وإصدار أحكام بشأنها، وكذلك في الادعاءات بشأن عدم التقيد بالنظام اﻷساسي والقواعد اﻹدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحـدة، نتيجـة لمقررات اتخذها الصندوق.
    The State party refers to the decisions by the Constitutional Court which repeatedly considered the question of whether the precondition of citizenship complied with the Constitution and the fundamental rights and freedoms and found no reason for abolishing it. UN وتشير الدولة الطرف إلى القرارات الصادرة عن المحكمة الدستورية التي نظرت مراراً في مسألة ما إذا كان الشرط المسبق للجنسية موافقاً للدستور وللحقوق والحريات الأساسية ولم تجد أي مبرر لإلغائه.
    :: Amendment of Contingent-owned Equipment Manual to include decisions by the Working Group and legislative bodies together with necessary amendments of memorandum of understanding UN :: تعديل دليل المعدات المملوكة للوحدات ليشمل القرارات الصادرة عن الفريق العامل والهيئات التشريعية إلى جانب التعديلات اللازمة لمذكرات التفاهم
    The provisions of this Article are without prejudice to existing International Humanitarian Law or other international instruments as applicable or decisions by the Security Council of the United Nations which provide for a higher level of protection. UN 2- أحكام هذه المادة لا تمس القانون الإنساني الدولي القائم، أو غيره من الصكوك الدولية المنطبقة، أو القرارات الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والتي تنص على توفير قدر أكبر من الحماية.
    Nevertheless, when the author learned that Peter Chico Bwalya and Henry Kalenga had received compensation after the adoption of decisions by the Human Rights Committee, he wrote to the Attorney-General's Office seeking compensation. UN ومع ذلك فعندما علم صاحب البلاغ أن بيتر شيكو يواليا وهنري كالينغا حصلا على تعويض بعد اعتماد قرارات صادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، كتب إلى مكتب النائب العام طالباً التعويض.
    He claims that there were seven decisions by the Ukrainian courts, all of which had dismissed his claims. UN ويدعي صاحب الشكوى أن هناك سبعة قرارات صادرة عن محاكم أوكرانية تتضمن جميعها رفضاً لادعاءاته.
    He claims that there were seven decisions by the Ukrainian courts, all of which had dismissed his claims. UN ويدعي صاحب الشكوى أن هناك سبعة قرارات صادرة عن محاكم أوكرانية تتضمن جميعها رفضاً لادعاءاته.
    xi Summary of recommendations of the International Civil Service Commission that call for decisions by the General Assembly and the legislative organs of the other participating organizations UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تستدعي اتخاذ قرارات من الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة
    Some of those factors arise from decisions by the responsible authorities, while others are related to the actions of market players, who in most cases are not subject to certain rules of prudence that ought to be universal. UN وبعض تلك العوامل ناشئ عن قرارات اتخذتها السلطات المسؤولة، بينما يتعلق البعض اﻵخر بتصرفات العاملين في السوق، الذين لا يخضعون في أغلب الحالات لقواعد معينة للحذر واجبة الاتباع في كل مكان.
    The Government considers that the military judges under the Public Prosecutor ensure sufficient oversight of the decisions by the military courts. UN وتعتبر أن وضع القضاة العسكريين تحت سلطة المدعي العام يوفر قدراً كافياً من الرقابة على القرارات التي تصدر عن المحاكم العسكرية.
    Implementation is dependent on decisions by the General Assembly UN التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ على القرارات التي تتخذها الجمعية العامة
    The legal effects of decisions by the parties pursuant to such provisions are governed, in the first place, by the respective special treaty provisions. UN وتخضع الآثار القانونية للقرارات التي تتخذها الأطراف عملا بتلك الأحكام في المقام الأول للأحكام التعاقدية الخاصة المتعلقة بكل منها.
    6.20 The United Nations Administrative Tribunal is the independent organ competent to hear and pass judgement upon applications alleging non-observance of contracts of employment of staff members of the United Nations Secretariat or of their terms of appointment as well as applications alleging non-observance of the regulations and rules of the United Nations Joint Staff Pension Fund, arising out of decisions by the Fund. UN ٦-٠٢ المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة هي الهيئة المستقلة المختصة بالنظر في الادعاءات التي تقدم إليها بشأن عدم التقيد بعقود توظيف موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أو شروط تعيينهم وإصدار أحكام بشأنها، وكذلك في الادعاءات بشأن عدم التقيد بلائحة وقواعد الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحـدة، نتيجـة لمقررات اتخذها الصندوق.
    3. The unilateral declarations of the nuclear-weapon States and the Security Council resolution were duly taken note of in a package of decisions by the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons. UN 3 - وأحيط علما حسب الأصول بالإعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية، وبقرار مجلس الأمن، ضمن مجموعة من المقررات الصادرة عن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهـــدة وتمديدها في عام 1995.
    A claim brought by Prince Hans-Adam II before the European Court of Human Rights concerning the decisions by the German courts was also dismissed. UN ورفضت أيضا مطالبة قدمها الأمير هانز آدم الثاني أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تتعلق بالقرارات التي اتخذتها المحاكم الألمانية.
    They are organized pursuant to decisions by the COP and the subsidiary bodies and are important vehicles for obtaining informal advice and input from experts to assist the work of the secretariat and the development of proposals for Convention bodies. UN وتنظَّم هذه الحلقات عملاً بمقررات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين وتشكل وسيلة هامة للحصول على مشورة ومعلومات غير رسمية من الخبراء تساعد الأمانة في عملها وتيسر وضع مقترحات لهيئات الاتفاقية.
    However, it is of the opinion that the criteria for any decisions by the authorities in this regard should be as clearly defined as possible, taking into account all aspects of the individual case. UN بيد أن من رأْي اللجنة أن المعايير التي تستند إليها أي قرارات تتخذها السلطات في هذا الصدد ينبغي أن تكون مُعرَّفة أوضح تعريف ممكن، على نحو توضع في الحسبان فيه جميع الحالة الفردية المعنية.
    decisions by the Presidency are implemented by States Parties in conformity with their domestic laws. UN تنفذ الدول اﻷطراف قرارات هيئة الرئاسة كل وفق قانونها الوطني.
    7. decisions by the Assembly and the Council on the following issues shall take into account recommendations of the Finance Committee: UN ٧ - تراعي توصيات اللجنة المالية في القرارات التي تتخذ من جانب الجمعية والمجلس بشأن المسائل التالية:
    decisions by the executive board shall be taken by consensus[, whenever possible. UN 19- تُتخذ قرارات المجلس التنفيذي بتوافق الآراء [، كلما أمكن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus