The increase in applications and recipients has strained trust fund resources, as the number and size of voluntary contributions to these trust funds have decreased significantly. | UN | وأنهكت الزيادة في طلبات المساعدة وفي عدد الجهات المتلقية للمساعدة موارد الصناديق الاستئمانية، نظرا لأن عدد وحجم التبرعات المقدمة إلى هذه الصناديق الاستئمانية قد انخفض بدرجة كبيرة. |
The same study also demonstrated that the parent-child separation ratio had decreased significantly. | UN | وبينت الدراسة ذاتها أن نسبة انفصال الأطفال عن آبائهم وأمهاتهم انخفضت انخفاضا كبيرا. |
As a result, the number of detainees and cases exceeding the lawful detention period decreased significantly, while the number of cases forwarded to the Court increased. | UN | وأسفرت تلك الزيارات عن انخفاض ملحوظ في عدد المحتجزين وعدد القضايا التي تجاوز المتهمون فيها فترة الاحتجاز القانوني، وهو ما صاحبه ارتفاع في عدد القضايا المحالة إلى المحاكم. |
The infant mortality rate had decreased significantly in Oman and had been ranked 138th in the world in 2008. | UN | وقالت إن معدل وفيات الرضع قد انخفض انخفاضا كبيرا في عمان التي أصبح ترتيبها 138 في العالم في عام 2008. |
The author maintains that, since then, the refusal rate for applications for work permit renewals submitted by women has decreased significantly. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأن معدل رفض تجديد تصاريح العمل للنساء قد انخفض بشكل كبير منذ ذلك الحين. |
After that, advertisements of erotic telephone and other services in the newspapers have decreased significantly. | UN | وبعد ذلك، انخفضت بدرجة كبيرة إعلانات الخدمات الهاتفية المثيرة جنسيا والخدمات الأخرى في الصحف. |
However, seizures of that drug type, which have been relatively large during the 1980s and early 1990s, have decreased significantly in recent years. | UN | غير أن مضبوطات هذا النوع من العقاقير، التي كانت كبيرة نسبيا في الثمانينات وأوائل التسعينات، انخفضت كثيرا في السنوات الأخيرة. |
In the subsequent years, the number of submitted asylum applications has decreased significantly and only 26 applications were submitted in 2007. | UN | وفي السنوات اللاحقة، انخفض عدد طلبات اللجوء المقدمة انخفاضاً كبيراً ولم يقدم في 2007 سوى 26 طلباً. |
Available data show that there has been some improvement in reducing child malnutrition at the global level, but the rate of improvement has decreased significantly in the 1990s compared to the 1980s. | UN | ويتضح من البيانات المتاحة أنه قد طرأ شيء من التحسن في تقليل سوء التغذية لدى اﻷطفال على المستوى العالمي، ولكن معدل التحسن انخفض كثيرا في التسعينات بمقارنتها بالثمانينات. |
The mortality rates of children under five have decreased significantly in all countries of the region. | UN | فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة. |
Although the number had decreased significantly in recent years, many who had obtained citizenship as a first step towards local integration were still in need of assistance. | UN | وعلى الرغم من أن العدد قد تناقص إلى حد كبير في السنوات الأخيرة، فإن الكثيرين من الذي حصلوا على الجنسية كخطوة أولى نحو الاندماج المحلي ما زالوا في حاجة إلى المساعدة. |
In addition, incidents of banditry and theft have decreased significantly in recent months. | UN | وفضلا عن ذلك، شهدت اﻷشهر القليلة الماضية تناقصا كبيرا في عدد حوادث قطع الطريق والسرقة. |
CHRAJ has noted from its monitoring that while the number of trokosis has decreased significantly over the past years, the practice is still prevalent and trokosis are continuously being admitted to shrines. | UN | ولاحظت اللجنة، من عمليات الرصد التي قامت بها، أنه في حين أن عدد التروكوسي قد انخفض بدرجة كبيرة خلال السنوات الماضية، فإن ممارسته لا تزال منتشرة ويجري باستمرار قبول التروكوسي بالمزارات. |
During 1992, however, construction activity decreased significantly. The number of permits decreased by 14 per cent, and the value of construction declined by 47 per cent as compared with 1991. 38/ | UN | بيد أن نشاط التشييد انخفض بدرجة كبيرة خلال عام ١٩٩٢: حيث انخفض عدد التصاريح بنسبة ١٤ في المائة وقيمة التشييد بنسبة ٤٧ في المائة، بالمقارنة مع عام ١٩٩١)٣٨(. |
They noted that, since the 6.5 per cent rate was established in 1985, outside rates had decreased significantly. | UN | ولاحظوا أن اﻷسعار في الخارج قد انخفضت انخفاضا كبيرا منذ تحديد السعر البالغ ٦,٥ في المائة في عام ٥٨٩١. |
There are worrying reports of widespread gender-based violence, although it is generally acknowledged that the incidence of sexual violence has decreased significantly since the end of the post-election crisis. | UN | فقد وردت تقارير مُقلِقة عن ممارسة العنف الجنساني على نطاق واسع، رغم الاعتراف عموما بأن وتيرة حوادث العنف الجنسي قد انخفضت انخفاضا كبيرا منذ انتهاء الأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
18. The Committee, while recognizing the efforts undertaken by the State party to combat domestic violence, is concerned that the prevalence of domestic violence against women and girls has not decreased significantly. | UN | 18- واللجنة، إذ تعترف بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف للقضاء على العنف المنزلي، يساورها القلق لعدم حدوث انخفاض ملحوظ في انتشار العنف المنزلي ضد المرأة والفتيات. |
271. The Procurement Support Office stated that the number of vouchers without purchase orders had decreased significantly over the years. | UN | 271 - وذكر مكتب دعم المشتريات أن عدد القسائم الصادرة دون أوامر الشراء قد انخفض انخفاضا كبيرا على مر السنين. |
Although the number of successful acts of piracy has decreased significantly owing to the specific measures taken, it is nevertheless worrying to note that there are still many instances of pirate attacks and hostage-taking, and that those now extend beyond Somalia's coasts. | UN | على الرغم من أن عدد من الأعمال الناجحة للقرصنة قد انخفض بشكل كبير بسبب التدابير المحددة التي اتخذت، فإنه من المثير للقلق ملاحظة أنه ما زال هناك العديد من هجمات القراصنة وأخذ الرهائن، وأنها تمتد الآن إلى خارج السواحل الصومالية. |
During the same period, the share of assistance decreased significantly for the other three costed components: it decreased from 55 to 5 per cent for family planning services, from 18 to 17 per cent for basic reproductive health services and from 18 to 3 per cent for basic research, data and policy analysis. | UN | وخلال الفترة نفسها، انخفضت بدرجة كبيرة نسبة المساعدة المقدمة إلى العناصر الثلاثة الأخرى المحددة التكاليف حيث انخفضت من 55 إلى 5 في المائة بالنسبة لخدمات تنظيم الأسرة، ومن 18 إلى 17 في المائة لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية ومن 18 إلى 3 في المائة للبحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات. |
Seizures remained relatively high in Guatemala (10 tons), but decreased significantly in Costa Rica (2 tons) and Panama (3 tons). | UN | وظلّت المضبوطات كبيرة نسبيا في غواتيمالا (10 أطنان)، ولكنها انخفضت كثيرا في كوستاريكا (طنان) وبنما (3 أطنان). |
Seniors The incidence of low income among seniors has decreased significantly since the 1980s. | UN | انخفض عدد حالات الدخل المنخفض عند كبار السن انخفاضاً كبيراً منذ الثمانينات من القرن الماضي. |
The behaviour of this indicator in the individual countries was mixed, however, as the labour force participation rate decreased significantly in the two largest economies, Brazil and Mexico, but increased in another five countries. | UN | إلا أن حركة هذا المؤشر كانت متفاوتة في البلدان كلا منها على حدة، إذ انخفض كثيرا معدل مشاركة القوى العاملة في أكبر اقتصادين في المنطقة، وهما البرازيل والمكسيك، ولكنه زاد في خمسة بلدان أخرى. |
Maternal health is one of the Millennium Development Goals and while maternal mortality has decreased significantly over the past two decades, according to the United Nations, more efforts need to be made. | UN | وتعد صحة الأم أحد الأهداف الإنمائية للألفية، ومع أن الوفيات النفاسية انخفضت بشكل ملحوظ طوال العقدين السابقين، يلزم القيام بالمزيد من الجهود، طبقا لما تقوله الأمم المتحدة. |
14. Although recent reports indicate that the outflow of refugees has decreased significantly and that some 360,000 refugees have returned to Rwanda, the situation still remains volatile. | UN | ١٤ - ورغم أن التقارير اﻷخيرة تشير إلى أن تدفق اللاجئين قد تناقص إلى حد كبير وأن ما يقرب من ٣٦٠ ٠٠٠ لاجىء قد عادوا إلى رواندا، فإن الحالة لا تزال متقلبة. |
(d) The amount of general-purpose contributions, which was already limited to begin with, decreased significantly during the biennium 1994-1995. | UN | )د( مبلغ التبرعات لﻷغراض العامة، وهي تبرعات محدودة بداية، تناقص تناقصا كبيرا خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
With the winding down of large-scale humanitarian operations and the completion of the elections, many of the additional challenges that had justified the increase in the Mission's authorized troop and police strength have been met or have decreased significantly. | UN | ومع إنهاء عمليات واسعة النطاق لتقديم المساعدة الإنسانية وإجراء الانتخابات، تم التصدي للكثير من التحديات الإضافية التي برّرت زيادة القوام المأذون به للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التابعة للبعثة، أو طرأ انخفاض كبير عليها. |