"dedicated staff" - Traduction Anglais en Arabe

    • موظفين متفرغين
        
    • الموظفين المتفانين
        
    • موظفين مخصصين
        
    • الموظفين المخصصين
        
    • موظفون متفرغون
        
    • موظفين مكرسين
        
    • الموظفين المخلصين
        
    • الموظفين المكرسين
        
    • موظفين متخصصين
        
    • موظفين متفانين
        
    • الموظفون المتفانون
        
    • الموظفين المتفرغين
        
    • تخصيص موظفين
        
    • موظف متفرغ
        
    • موظفون متفانون
        
    (ii) Seconding fully dedicated staff; UN ' 2` إعارة موظفين متفرغين بالكامل؛
    Furthermore, the Division currently has no dedicated staff to support the review and updating of existing standard operating procedures and training and guidance materials or to prepare new ones, and appropriate focused attention is therefore not being given to those tasks. UN وعلاوة على ذلك، ليس لدى الشعبة في الوقت الراهن أي موظفين متفرغين لدعم استعراض وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة ومواد التدريب والتوجيه القائمة، أو إعداد إجراءات ومواد جديدة، ولهذا لا تولى هذه المهام قدراً ملائماً من الاهتمام المركز.
    The efficient completion of trials at the Tribunal also continues to be possible because of the contributions of highly dedicated staff. UN وما زالت إسهامات الموظفين المتفانين في عملهم تفانيا شديدا تجعل استكمال المحكمة للمحاكمات بكفاءة أمرا ممكنا.
    Member States underscored the need to have dedicated staff and sufficient resources to prevent and respond to sexual and gender-based violence. UN وأكدت الدول الأعضاء الحاجة إلى وجود موظفين مخصصين وموارد كافية لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    UN-Habitat, together with UNEP, has agreed to fund additional IPSAS dedicated staff in UNON. UN وافق موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على تمويل تدريب المزيد من الموظفين المخصصين لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    The Convention on Biological Diversity has a programme of work on island biodiversity, supported by a dedicated staff. UN ولاتفاقية التنوع البيولوجي برنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للجزر يتولاه موظفون متفرغون لهذه المهمة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Office does not currently have dedicated staff with relevant experience in this field. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن المكتب لا يضم حاليا موظفين مكرسين يمتلكون الخبرة اللازمة في هذا الميدان.
    That represents a dangerous trend, which exposes the lives of the dedicated staff engaged in United Nations activities to unacceptable hazards. UN ويمثل ذلك اتجاها خطيرا، يعرض أرواح الموظفين المخلصين الذين يضطلعون بأنشطة الأمم المتحدة لأخطار غير مقبولة.
    The joint secretariat now has dedicated staff from the AUC and the Economic Commission for Africa (ECA) who continue to provide strategic coordination and support to the mechanism. UN وتضم الأمانة المشتركة حالياً موظفين متفرغين من مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ما زالوا يعملون على تقديم الدعم والتنسيق الاستراتيجيين للآلية.
    The strength was further increased to four fully dedicated staff in June 2001. UN ورُفع هذا القوام إلى أربعة موظفين متفرغين بالكامل في حزيران/يونيه 2001.
    The plan also noted that there were no dedicated staff designated to the IPSAS project other than the consultant and a Chief Finance Officer who has not yet been appointed. UN ولاحظت الخطة أيضا عدم وجود موظفين متفرغين للعمل على مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام غير الاستشاري وكبير الموظفين الماليين الذي لم يعين بعد.
    The activities are carried out by a small and dedicated staff of around 30 persons, including junior fellows. UN 4- ويقوم بتنفيذ أنشطة المعهد مجموعة محدودة من الموظفين المتفانين يبلغ عددهم نحو 30 شخصا، بما في ذلك الزملاء المبتدئون.
    In the dramatically changed circumstances and with the support of Member States and the efforts of dedicated staff, UNIDO had managed to secure alternative sources of finance. UN وفي ظل الظروف الشديدة التغير وبدعم من الدول الأعضاء وبفضل جهود الموظفين المتفانين في العمل، استطاعت اليونيدو أن تؤمّن مصادر بديلة للتمويل.
    The challenges experienced with the management of the Fair Pack Policy have included a lack of dedicated staff to ensure strict monitoring and compliance and a lack of a dedicated budget for awarenessraising and capacity-building. UN 22 - ومن بين التحديات التي واجهتها إدارة سياسة الصفقة العادلة نقص عدد الموظفين المتفانين اللازمين لضمان المتابعة الصارمة والامتثال، وكذلك نقص الميزانية المخصصة لتعميق الوعي وبناء القدرات.
    The Agency supported this work through dedicated staff commitment to community partner organizations and, in some cases, small grants. UN ودعمت الوكالة هذا العمل من خلال الالتزام بتقديم موظفين مخصصين للمنظمات الشريكة في المجتمع المحلي، وتقديم منح صغيرة، في بعض الحالات.
    The group considered it essential that the Office be allocated dedicated staff from within the Secretariat, within agreed resources, and argued that the improvement of existing processes and staffing arrangements would allow the President to exercise his role more effectively. UN ورأت هذه المجموعة أنه من الجوهري تعيين موظفين مخصصين من الأمانة العامة في المكتب، في حدود موارد متفق عليها، وجادلت بأن تحسين العمليات القائمة وترتيبات التوظيف ستتيح للرئيس ممارسة دوره بفعالية أكبر.
    The training of the dedicated staff is ongoing. UN ولا يزال تدريب الموظفين المخصصين جاريا.
    In order to ensure that it operates effectively, a joint support and coordination mechanism, with dedicated staff capacity, will be established in Addis Ababa. UN ولضمان الأداء الفعال للعملية، ستنشأ في أديس أبابا آلية مشتركة للدعم والتنسيق، يؤدي العمل فيها موظفون متفرغون.
    Most members of United Nations country teams contribute by providing dedicated staff time to support and lead thematic groups. UN ويقدم معظم أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري الدعم عبر توفير موظفين مكرسين لدعم وقيادة المجموعات المواضيعية.
    That represents a dangerous trend, which exposes the lives of the dedicated staff engaged in United Nations activities to unacceptable hazards. UN ويمثل ذلك اتجاها خطيرا، يعرض أرواح الموظفين المخلصين الذين يضطلعون بأنشطة الأمم المتحدة لأخطار غير مقبولة.
    In order to carry out its responsibilities in regard to the system, the Department of Management requires a minimum number of dedicated staff members. UN ومن أجل أن تضطلع إدارة الشؤون الإدارية بمسؤولياتها فيما يتعلق بالنظام، تحتاج الإدارة إلى تخصيص عدد أدنى من الموظفين المكرسين لهذا الغرض.
    The Commission requested the Secretariat to explore the possibility of establishing a presence in regions or specific countries through, for example, having dedicated staff in United Nations field offices, collaboration with such existing field offices or establishing UNCITRAL country offices. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تستكشف إمكانية إقامة وجود لها في مناطق أو في بلدان معيَّنة بوسائل منها مثلاً انتداب موظفين متخصصين في مكاتب الأمم المتحدة الميدانية، أو التعاون مع المكاتب الميدانية القائمة من هذا القبيل، أو إنشاء مكاتب قطرية للأونسيترال.
    Establishing such a structure requires, however, an initial investment in the form of dedicated staff and improved technology. UN بيد أن إنشاء هذا البنيان سيتطلب استثمارا أوليا في شكل موظفين متفانين في عملهم وتحسين التكنولوجيا.
    These dedicated staff would be responsible for the indexing of 14,000 to 18,000 pages per month. UN وسيكون هؤلاء الموظفون المتفانون مسؤولين عن فهرسة ما يتراوح ما بين ٠٠٠ ١٤ إلى ٠٠٠ ١٨ صفحة كل شهر.
    When asked to estimate how many staff members in their department are working full-time on work for coordinating bodies, 18 out of 28 department focal points report no dedicated staff. UN وعندما طلب إلى جهات التنسيق التابعة للإدارات تقدير عدد الموظفين المتفرغين في كل إدارة لعمل هيئات التنسيق، أبلغت 18 جهة تنسيق من أصل 28 بعدم وجود أي موظف متفرغ لعمل هيئات التنسيق.
    The Committee believes that information analysis, strategic planning and best practices functions are important tasks but is not convinced that separate units or fully dedicated staff are operationally required in this respect. UN وتعتقد اللجنة أن تحليل المعلومات والتخطيط الاستراتيجي وأفضل الممارسات مهام هامة ولكنها لا تقتنع بضرورة إفراد وحدات منفصلة لها أو تخصيص موظفين متفرغون تفرغا كاملا لها.
    While the Advisory Committee believes that those functions are important, it is not convinced that a fully dedicated staff member is warranted. UN وفي حين تعتقد اللجنة الاستشارية أن تلك الوظائف مهمة، فإنها غير مقتنعة بأن وجود موظف متفرغ بصورة كاملة ضرورة مبرَّرة.
    18. In 2007, the Department launched its Outreach to Universities programme, an unprecedented effort implemented entirely within existing resources and based on pro bono work by dedicated staff members. UN 18 - في عام 2007، شرعت الإدارة في تنفيذ برنامجها للاتصال بالجامعات، وهو جهد لم يسبق له مثيل يُبذل بكامله في حدود الموارد الموجودة وعلى أساس العمل الذي يقوم به موظفون متفانون دون مقابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus