"dedicated to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المكرسة
        
    • مكرسة
        
    • مكرس
        
    • لتحويل مسار
        
    • والمكرسة
        
    • المخصصة لاستخدام
        
    • كرست نفسها
        
    • مكرسا
        
    • تكرس للذكرى
        
    • تكريما لذكراه
        
    • مكرستان
        
    • متفرغ
        
    • مخلصة
        
    • تكرس نفسها
        
    • المكرسين
        
    4. Reach the Children Reach the Children facilitates self-reliance in communities dedicated to the well-being of underprivileged children. UN تيسر منظمة الوصول إلى الأطفال سبل الاعتماد على النفس في المجتمعات المكرسة لتحقيق رفاه الأطفال المحرومين.
    We pledge to you our wholehearted cooperation in your efforts dedicated to the success of this historic fifty-fifth session of the General Assembly. UN ونتعهد بالتعاون الصادق معكم في جهودكم المكرسة لإنجاح هذه الدورة التاريخية الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    The GRSP is an active global partnership dedicated to the improvement of road safety in transitional and developing countries. UN والشركة العالمية شراكة نشطة مكرسة لتحسين السلامة على الطرق في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    There's, like, whole web sites dedicated to the concept. Open Subtitles . هناك مواقع على الشبكة مكرسة لهذا المفهوم
    :: Rock concert dedicated to the Year in central Oslo UN :: حفل لموسيقى الروك مكرس للسنة في وسط أوسلو
    Action dedicated to the 1999 centennial of the first International Peace Conference and to the closing of the United Nations Decade of UN التدابير المكرسة للاحتفال في عام ١٩٩٩ بالذكرى المئوية للمؤتمر
    These Member States also supported the idea of establishing special arrangements for non-governmental organization participation during the special sessions of the Assembly dedicated to the follow-up of major United Nations conferences and summits. UN وأيدت أيضا، تلك الدول اﻷعضاء فكرة وضع ترتيبات خاصة من أجل مشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمتابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    My country, which is committed to that end, has been host to a number of international non-governmental organizations dedicated to the protection of children. UN وبلادي، التي تلتزم بهذا الهدف، تستضيف عددا من المنظمات الدولية غير الحكومية المكرسة لحماية اﻷطفال.
    In the historical literature and memoirs dedicated to the end of the cold war, one often finds references to winners and losers. UN وفي التاريخ الأدبي والمذكرات المكرسة لنهاية الحرب الباردة، كثيرا ما يجد المرء إشارات إلى فائزين وخاسرين.
    A primary obstacle to this was the amount of time dedicated to the process. UN وكان من بين العقبات الرئيسية التي حالت دون ذلك الفترة الزمنية المكرسة لهذه العملية.
    The African group remained dedicated to the aims of the Montreal Protocol and fully committed to meeting their obligations. UN وأعلنت أن المجموعة الأفريقية تظل مكرسة لتحقيق أهداف بروتوكول مونتريال وملتزمة كليا بالوفاء بالتزاماتها.
    Two major cases were noted, each resulting in the dismantling of an international criminal organization dedicated to the commercial sexual exploitation of women. UN وأشارت إلى حالتين رئيسيتين، أدى كل منها إلى تفكيك منظمة إجرامية دولية مكرسة للاستغلال الجنسي التجاري للنساء.
    The FBI also has established new operational components dedicated to the counter-terrorism mission. UN وأنشأ مكتب التحقيقات الاتحادي أيضاً عناصر عملياتية جديدة مكرسة لمهمة مكافحة الإرهاب.
    The Institute of Medicine is dedicated to the examination of policies that pertain to the health of the public. The Institute advises the government on these issues. UN أما معهد الطب فهو مكرس لتمحيص السياسات المتعلقة بالصحة العامة، وإسداء المشورة إلى الحكومة في هذا الصدد.
    Procurement Officer in the Procurement Division dedicated to the Integrated Pension Administration System project UN موظف مشتريات في شعبة المشتريات مكرس لمشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية
    1999 action dedicated to the centennial of the first UN اﻹجراءات المتخذة في عام ١٩٩٩ والمكرسة للاحتفال
    The Group also encourages the voluntary application of the relevant provisions of the Convention to other nuclear installations dedicated to the peaceful uses of nuclear energy. UN وتشجع المجموعة أيضا على التطبيق الطوعي للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية على المنشآت النووية الأخرى المخصصة لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    This draft resolution condemns the killing of Sheikh Yassin, the leader of Hamas, a terrorist organization dedicated to the destruction of Israel. UN إن مشروع القرار يدين قتل الشيخ ياسين، زعيم حماس، المنظمة الإرهابية التي كرست نفسها لتدمير إسرائيل.
    The organization carried out an ongoing programme dedicated to the intellectual stimulation of children. UN تنفذ المنظمة برنامجا جاريا مكرسا لتنشيط القدرات الذهنية لدى الأطفال.
    High-level panel discussion dedicated to the sixty-fifth anniversary of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide UN حلقة نقاش رفيعة المستوى تكرس للذكرى السنوية الخامسة والستين لاعتماد اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    Some are alleged to be members of the Armed Forces of National Liberation, and others of the Macheteros, both organizations dedicated to the national liberation of Puerto Rico. UN ويزعم بأن البعض أعضاء في " القوات المسلحة للتحرير الوطني " ، وآخرون من الماتشتيروس، وهما منظمتان مكرستان للتحرير الوطني لبورتوريكو.
    44. At UNDP, the Board noted that there was an IPSAS implementation plan and progress was being made towards the implementation of IPSAS, such as the establishment of a new team dedicated to the implementation of IPSAS. UN 44 - وبالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أشار المجلس إلى أن لديه خطة لتنفيذ هذه المعايير وأن تقدما أُحرز في مجال تنفيذها، إذ أنه، على سبيل المثال، تم إنشاء فريق جديد متفرغ ليعنى باعتمادها.
    Bosnia and Herzegovina remains dedicated to the principle of openness in cooperation with all countries of the world. UN وتظل البوسنة والهرسك مخلصة لمبدأ الانفتاح في التعاون على جميع بلدان العالم.
    In that regard, let me reiterate that Bosnia and Herzegovina is unconditionally dedicated to the fight against terrorism and is particularly active in cooperating with the countries of our region to increase security and enhance preparedness for the effective prevention of terrorist acts. UN وفي ذلك الصدد اسمحوا لي بأن أكرر أن البوسنة والهرسك تكرس نفسها دون قيد أو شرط للحرب على الإرهاب، وتتعاون تعاونا نشيطا بصورة خاصة مع بلدان منطقتنا من أجل زيادة الأمن وتحسين الجهوزية لدرء أعمال الإرهاب بطريقة فعالة.
    The Alliance is a not-for-profit international legal alliance of more than 2,200 lawyers dedicated to the protection of fundamental human rights. UN التحالف هو تحالف قانوني دولي لا يستهدف الربح يضم أكثر من 200 2 من المحامين المكرسين جهودهم لحماية حقوق الإنسان الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus