"dedicated unit" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحدة مخصصة
        
    • وحدة مكرسة
        
    • وحدة مكرَّسة
        
    • وحدة متخصصة
        
    • الوحدة المخصصة
        
    The Singapore Police Force has a dedicated unit for vice issues, including trafficking of women for commercial sexual exploitation. UN وتوجد بقوة الشرطة في سنغافورة وحدة مخصصة لمسائل الرذيلة، بما فيها الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري.
    The Secretary-General should designate a dedicated unit for knowledge sharing in the Secretariat. UN ينبغي للأمين العام أن يعين وحدة مخصصة لتقاسم المعارف في الأمانة العامة.
    First, the OAU could establish within its secretariat a focal point, and possibly even a dedicated unit, for the issue of internal displacement. UN أولا، بإمكان منظمة الوحدة الأفريقية أن تنشئ، داخل أمانتها، جهة تنسيق بل وربما أيضاً وحدة مخصصة لمسألة التشرد الداخلي.
    It also created a dedicated unit for South-South cooperation and in 2013 developed a strategy for regional action. UN وأنشأت كذلك وحدة مكرسة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ووضعت في عام 2013 استراتيجية للعمل الإقليمي.
    This involved the establishment as well of a dedicated unit within its Ministry of Foreign Affairs. UN وشمل ذلك إنشاء وحدة مكرسة لهذا الغرض داخل وزارة الشؤون الخارجية.
    RAM dedicated unit in place, well-funded, with monitoring and control authority UN توجد وحدة مكرَّسة لإدارة السجلات والمحفوظات، وتحظى بتمويل جيد، ولها سلطة للرصد والمراقبة
    The responsibility for mainstreaming cross-cutting issues across all seven focus areas will lie with a dedicated unit within the Project Office. UN وستقع المسؤولية عن تعميم القضايا الشاملة عبر جميع محاور التركيز السبعة على وحدة متخصصة داخل مكتب المشاريع.
    It is stated that the focus of the Secretary-General's efforts during the reporting period has been outreach, carried out primarily by the dedicated unit established in 2008 in the Office of Human Resources Management. UN ويذكر أن جهود الأمين العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير انصبت على التوعية من خلال الوحدة المخصصة التي أنشئت في عام 2008 في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    There must also be a dedicated unit on the ground dealing with projects funded by the Peacebuilding Fund. UN ويجب أيضا أن تكون هناك وحدة مخصصة في الميدان تتعامل مع المشاريع التي يمولها صندوق بناء السلام.
    A dedicated unit on Women's Human Rights and Gender has been established in the Office. UN وأنشئت في المفوضية وحدة مخصصة تعنى بحقوق الإنسان للمرأة والقضايا الجنسانية.
    The creation of a dedicated unit for policy formulation to provide guidance on key issues, including increased involvement with situations of internal displacement, was being created from existing resources. UN ويجري من الموارد الحالية إنشاء وحدة مخصصة لوضع السياسات بغية توفير التوجيه بشأن القضايا الرئيسية، بما في ذلك زيادة الدور المضطلع به في حالات التشرد الداخلي.
    The force would be a dedicated unit of AMISOM, although under the overall command of the Force Commander. UN وستكون القوة وحدة مخصصة تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي، وإن كانت تخضع للقيادة العامة لقائد القوة.
    Corridor A, a dedicated unit for protected inmates, had an official capacity of 296 but was accommodating 457 inmates at the time of the visit. UN فالممر ألف، وهو وحدة مخصصة للنزلاء المتمتعين بالحماية تبلغ سعتها الرسمية 296 نزيلاً، كان يضم 457 نزيلاً وقت الزيارة.
    A dedicated unit should spearhead mainstreaming. UN ويجب أن تكون هناك وحدة مخصصة تقود عملية الإدماج.
    The Board should also clarify whether the arrangements with that Office should be on the basis of a fee for service rather than the financing of a dedicated unit in the Office. UN وينبغي أن يوضح للمجلس أيضا ما إذا يتعين أن تكون الترتيبات المتخذة مع هذا المكتب على أساس دفع رسوم مقابل الخدمات وليس على أساس تمويل وحدة مخصصة داخل المكتب.
    There is now a dedicated unit within the Force to deal with firearms related investigations. UN وهناك الآن وحدة مكرسة داخل قوة الشرطة لمناولة الأسلحة النارية وإجراء ما يلزم من تحقيقات بشأنها.
    :: Consider establishing a dedicated unit and increased capacity for corruption matters in the DPP. UN :: النظر في إنشاء وحدة مكرسة وزيادة القدرة في مسائل الفساد في مديرية النيابة العامة.
    Following well-publicized incidents of sexual violence in the Democratic Republic of the Congo, the Mission's focus on sexual and gender-based violence increased and a dedicated unit was established in 2009. UN وبعد حوادث العنف الجنسي التي نُشر عنها الكثير والتي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية، زاد تركيز البعثة على العنف الجنسي والجنساني وأُنشئت وحدة مكرسة لهذا الغرض في عام 2009.
    On the basis of his visits and interviews, the Inspector stresses the added value of establishing a dedicated unit with sufficient expertise to ensure corporate ownership. UN واستناداً إلى الزيارات والمقابلات التي أجراها المفتش، فإنه يشدِّد على القيمة الإضافية لإنشاء وحدة مكرَّسة لها خبرة كافية للتكفل بالملكية المؤسسية.
    In that respect, some Parties called for the establishment of a dedicated unit within the secretariat and on the Executive Secretary of the UNFCCC to arrange for the provision of the staff and services required for the servicing of the Committee from within available resources. UN وفي هذا الشأن، دعا بعض الأطراف إلى إنشاء وحدة مكرَّسة داخل الأمانة وطلبوا إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية تغير المناخ أن يرتب لتزويد اللجنة بما يلزم من موظفين وخدمات في حدود الموارد المتوفرة.
    The Department of Social Welfare, under the Ministry of Women, Family and Social Development, had been restructured and given additional resources in 2005, and a dedicated unit for children had been established. UN وأعيد تشكيل دائرة الضمان الاجتماعي التابعة لوزارة المرأة والأسرة والتنمية الاجتماعية، وأُعْطِيَت موارد إضافية في عام 2005، وأنشئت فيها وحدة مكرَّسة للأطفال.
    No specialized/dedicated unit since the dismantling of RMU in 2011 due to resourcing constraints UN ما من وحدة متخصصة/مكرَّسة منذ أن حُلَّت وحدة إدارة السجلات في عام 2011 بسبب قيود في ترحيل الخدمات
    57. A dedicated unit that screens applications for field positions is staffed by an English, French and Spanish speaking team, able to work in all official languages. UN 57 - يعمل في الوحدة المخصصة لتدقيق الطلبات المقدمة لشغل وظائف ميدانية فريق يتكلم أعضاؤه الانكليزية والفرنسية والإسبانية، وقادر على العمل بجميع اللغات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus