"deepen the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعميق
        
    • تعمق
        
    • يزيد من حدة
        
    • يعمق
        
    • التعمق في
        
    • بتعميق
        
    • لتعميق
        
    • وتعميق
        
    • تعميقا
        
    These reforms thus helped to deepen the integration of, and to equalize Africa’s economies into globalized markets. UN ولذلك فإن هذه اﻹصلاحات ساعدت في تعميق التكامل بين اقتصادات أفريقيا ومساواتها في اﻷسواق العالمية.
    In addition, Japan had called for an international commission on human security to deepen the concept of the human-centred initiatives. UN كما دعا اليابان إلى إنشاء لجنة دولية معنية بالأمن البشري من أجل تعميق مفهوم المبادرات التي محورها الإنسان.
    Our goal must be to deepen the scope of cooperation among our Member States in the pursuit of agreed multilateral goals. UN يجب أن يكون هدفنا تعميق مجال التعاون فيما بين دولنا الأعضاء في سعينا إلى أهداف متعددة الأطراف ومتفق عليها.
    Noting that some effects of the evolving globalization process may deepen the socio-economic marginalization of rural women, UN وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات عملية العولمة البازغة قد تعمق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية،
    The spectre of rival claims of legislative and executive authorities can only deepen the existing political crisis and undermine the country's national unity. UN ولا يمكن لطيف المزاعم المتنافسة على السلطات التشريعية والتنفيذية إلا أن يزيد من حدة الأزمة السياسية القائمة وأن يقوِّض الوحدة الوطنية في البلد.
    A specific dye was added to deepen the gray scale. Open Subtitles تمت إضافة صبغة مُحددة من أجل تعميق درجة الرمادية
    Much has been said about the need to deepen the relationship between the General Assembly and the other principal bodies of the United Nations. UN لقد قيل الكثير عن ضرورة تعميق العلاقة بين الجمعية العامة والهيئات الرئيسية الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    In that regard, it is important for us to continue to deepen the discussion concerning the global health and foreign policy. UN وفي هذا الصدد، من الهام أن نستمر في تعميق المناقشات المتعلقة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    The purpose was to deepen the concept of sustainable development from the perspective of both humanity and nature. UN والغرض من ذلك هو تعميق مفهوم التنمية المستدامة من منظور الإنسان والطبيعة على السواء.
    She expressed her gratitude to the Committee for its ongoing collaboration with her Government and pledged to further deepen the cooperative relationship between the two. UN وأعربت عن امتنانها للجة لتعاونها المستمر مع حكومتها، وتعهدت بزيادة تعميق العلاقة التعاونية بين الاثنين.
    The new UNESCO Strategy on Human Rights includes this priority in order to deepen the definition of cultural rights and to promote their protection. UN وتشمل استراتيجيات اليونسكو الجديدة لحقوق الإنسان هذه الأولوية التي تهدف إلى تعميق تعريف الحقوق الثقافية وتعزيز حمايتها.
    Economic integration can build on this progress and deepen the process further. UN ويمكن أن يعتمد التكامل الاقتصادي على هذا التقدم وأن يواصل تعميق العملية.
    The Union reminds all political factions of their obligation not to deepen the political divide, but rather to develop a spirit of cooperation. UN ويذكﱢر الاتحاد جميع الفصائل السياسية بواجبها بعدم تعميق الانقسام السياسي، وبأن تقوم، عوضا عن ذلك، بتنمية روح للتعاون.
    Mr. Clerides' unacceptable mentality and expressed views only deepen the crisis of confidence on the island and once again demonstrates the lack of common ground for negotiation between the two sides. UN إن عقلية السيد كليريدس المرفوضة وآراءه المعلنة غير المقبولة لا يؤديان إلا إلى تعميق أزمة الثقة في الجزيرة، ويدللان مرة أخرى على عدم وجود أرضية مشتركة للتفاوض بين الجانبين.
    Ocean sciences 1 attempts to deepen the scientific understanding of the interplays. UN وتسعى علوم المحيطات 1 إلى تعميق الفهم العلمي لهذه التفاعلات.
    The States concerned should realize, however, that their unwillingness to engage in negotiations will only deepen the crisis in the Conference. UN وينبغي للدول المعنية أن تدرك، مع ذلك، أن عدم استعدادها لإجراء مفاوضات لن يؤدي إلا إلى تعميق الأزمة في المؤتمر.
    Each note of that lovely melody seemed to deepen the king's anguish. Open Subtitles كل نوتة من تلك النـغـمة الجمـيلة تبدو كأنها تعمق عذاب الملك.
    Partnerships with academia can deepen the research required to revise immigration laws and practices. UN ويمكن أن تعمق الشراكات مع الأوساط الأكاديمية الأبحاث المطلوبة لتنقيح قوانين وممارسات الهجرة الوافدة.
    Recognizing that some effects of market liberalization may deepen the socio-economic marginalization of women in the agricultural sector, including through the loss of employment among small-scale farmers who are more likely to be women than men, and emphasizing that small-scale women farmers need special support and empowerment so as to be able to meet the challenges and opportunities of agricultural market liberalization, UN وإذ تسلم بأن بعض اﻵثار المترتبة على تحرير اﻷسواق قد يزيد من حدة التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في القطاع الزراعي بطرق شتى منها ضياع فرص العمالة لدى صغار المزارعين الذين يرجح أن يكون معظمهم من النساء وليس من الرجال، وإذ تشدد على أن صغار المزارعات يحتجن بشكل خاص إلى الدعم والتمكين حتى يستطعن مواجهة التحديات التي يولدها تحرير اﻷسواق الزراعية واستغلال الفرص التي يتيحها،
    All political leaders therefore have an obligation to ensure that they and their supporters refrain from any acts of violence or intimidation that would further deepen the current sense of insecurity of the Haitian people. UN وعليه، فإن جميع الزعماء السياسيين مسؤولون عن التأكد من أنهم هم ومؤيدوهم سيمتنعون عن القيام بأعمال عنف أو تخويف ﻷن ذلك من شأنه أن يعمق اﻹحساس الراهن بانعدام اﻷمن عند الشعب الهايتي.
    We call upon all States to deepen the discussion on setting up an international nuclear fuel bank under the auspices of IAEA. UN ونحن نطلب إلى جميع الدول التعمق في المناقشات المتصلة بإنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت رعاية الوكالة.
    On one hand, it is endangered by uneven growth, which threatens to deepen the divide between the wealthiest and the poorest. UN فمن ناحية فإنه مهدد من جراء النمو غير السوي، الذي يهدد بتعميق الهوة بين الأكثر ثراء والأكثر فقرا.
    Significant emphasis will be directed as well towards longer-term efforts to deepen the core functions of democratic governance. UN وسيتم كذلك إيلاء تركيز كبير على الجهود المبذولة لتعميق المهام الرئيسية للحكم الديمقراطي على المدى الطويل.
    We will need to continue to strengthen and deepen the international collaboration that we have already forged. UN فينبغي لنا أن نواصل تعزيز وتعميق التعاون الدولي الذي أرسينا أُسسه فعلاً.
    Secondly, it reviews development issues and policies, to deepen the international community's understanding of global challenges in the economic and social spheres and to assist Member States to formulate common responses to these challenges. UN وهو ثانيـا يستعرض القضايا والسياسات الإنمائيـة تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية في المجالــين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على صوغ استجابات مشتركـة للتصدي لهذه التحديـات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus