"deeply concerned about the persistence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار
        
    • وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار
        
    • قلق بالغ إزاء استمرار
        
    • بقلق بالغ إزاء استمرار
        
    • تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار
        
    • وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار
        
    • بقلق عميق إزاء استمرار
        
    deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that, according to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, nearly two thirds of the world's non-literate adults are women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم،
    deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that, according to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, nearly two thirds of the world's non-literate adults are women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم،
    deeply concerned about the persistence of the practice of enforced disappearances in the world, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار حالات ممارسة الاختفاء القسري في العالم،
    deeply concerned about the persistence of the practice of enforced disappearances in the world, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار ممارسة الاختفاء القسري في العالم،
    14. The Committee is deeply concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society in Turkmenistan. UN 14 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية الضاربة الجذور فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع في تركمانستان.
    However, it is deeply concerned about the persistence of disparities in the quality of and access to health services between urban and rural areas as well as the State party's increasing reliance on the private sector to provide health services. UN إلا أنها تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار أوجه التفاوت في نوعية الخدمات الصحية وفرص الاستفادة منها بين المناطق الحضرية والريفية، بالإضافة إلى اعتماد الدولة الطرف المتزايد على القطاع الخاص في توفير الخدمات الصحية.
    154. The Committee continues to be deeply concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted cultural stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society in Uzbekistan, as expressed in the previous concluding comments. UN 154- ولا تزال اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبدية والقوالب الثقافية النمطية العميقة الجذور بشأن الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع في أوزبكستان، على نحو ما جرى التعبير عنه في الملاحظات الختامية السابقة.
    deeply concerned about the persistence of the practices of sale of children, child prostitution and child pornography in many parts of the world, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية في أنحاء عديدة من العالم،
    deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that, according to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, nearly two thirds of the world's non-literate adults are women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم،
    deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that, according to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, nearly two thirds of the world's non-literate adults are women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم،
    deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that, according to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, nearly two thirds of the world's non-literate adults are women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم،
    deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that, according to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, nearly two thirds of the world's nonliterate adults are women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي الأميين من البالغين في العالم،
    deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that nearly two thirds of the world's adult illiterates are women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، التي تتمثل في كون زهاء ثلثي الأميين من الكبار في العالم هم من النساء،
    deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that nearly two thirds of the world's adult illiterates are women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين التي تتمثل في كون زهاء ثلثي الأميين من البالغين في العالم من النساء،
    deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that nearly two thirds of the world’s adult illiterates are women, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، المتمثلة في كون زهاء ثلثي اﻷميين بين الكبار في العالم هم من النساء،
    deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that nearly two thirds of the world's adult illiterates are women, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، المتمثلة في كون زهاء ثلثي الأميين بين الكبار في العالم هم من النساء،
    deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that nearly two thirds of the world's adult illiterates are women, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين المتمثلة في كون زهاء ثلثي الأميين بين الكبار في العالم هم من النساء،
    deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that nearly two thirds of the world's adult illiterates are women, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين المتمثلة في كون زهاء ثلثي الأميين بين الكبار في العالم هم من النساء،
    68. The Committee is deeply concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society in Turkmenistan. UN 68 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية الضاربة الجذور فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع في تركمانستان.
    20. The Committee is deeply concerned about the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions and of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men in all spheres of life. UN 20 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار القواعد والممارسات والتقاليد الثقافية الضارة، فضلا عن المواقف الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة بخصوص أدوار ومسؤوليات وهوية المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة.
    Australia was also deeply concerned about the persistence of violence in Burundi and Rwanda and the continued violation of human rights in those countries. More recently, the humanitarian crisis in eastern Zaire had brought hundreds of thousands of refugees and displaced persons to the brink of disaster. UN ٥٩ - وتشعر استراليا أيضا بقلق بالغ إزاء استمرار العنف في بوروندي ورواندا والانتهاك المستمر لحقوق اﻹنسان في هذين البلدين، دفعت اﻷزمة اﻹنسانية في زائير الشرقية مؤخرا بمئات اﻷلوف من اللاجئين والنازحين الى شفير الكارثة.
    23. In spite of the State party's successful efforts to release many workers from forced labour, the Committee is deeply concerned about the persistence of forced labour in Brazil, which is often close to slavery, particularly in the rural areas. UN 23- وبالرغم من الجهود الناجحة التي بذلتها الدولة الطرف في تحرير الكثير من العمال من العمل القسري، فإن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار العمل القسري في البرازيل، هذا العمل الشبيه في أحيان كثيرة شبهاً شديداً بالعبودية، وخاصة في المناطق الريفية.
    19. The Committee continues to be deeply concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted cultural stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society in Uzbekistan, as expressed in the previous concluding comments. UN 19 - ولا تزال اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبدية والقوالب الثقافية النمطية العميقة الجذور بشأن الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع في أوزبكستان، على نحو ما جرى التعبير عنه في الملاحظات الختامية السابقة.
    112. The Committee continues to be deeply concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society in the Republic of Moldova, which adversely affect women's situation particularly in the labour market and in respect of their participation in political and public life. UN 112- ولا تزال اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع في جمهورية مولدوفا، مما يؤثر سلبيا على حالة المرأة، ولا سيما في سوق العمل وعلى صعيد مشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    deeply concerned about the persistence of the practices of sale of children, child prostitution and child pornography in many parts of the world, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية في أنحاء عديدة من العالم،
    16. The Committee remains deeply concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family, in society and in institutional practices, especially the portrayal of women as sexual objects in the media. UN 16 - ما زالت اللجنة تشعر بقلق عميق إزاء استمرار مواقف الوصاية الأبوية وتداول الصور النمطية المقولَبة المتجذِّرة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع وفي الممارسات المؤسسية، وبخاصة تصوير النساء كأشياء جنسية في وسائل الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus