deeply convinced that, today more than ever, economic and social development and human rights are complementary elements leading to the same goal, that is, the maintenance of peace and justice among nations as the foundation for the ideals of freedom and well-being to which mankind aspires, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان تعتبر اليوم أكثر من ذي قبل، عناصر متكاملة تستهدف غاية واحدة، هي صون السلم والعدل بين اﻷمم كأساس لمُثُل الحرية والرفاه التي تصبو إليها اﻹنسانية، |
deeply convinced that, today more than ever, economic and social development and human rights are complementary elements leading to the same goal, that is, the maintenance of peace and justice among nations as the foundation for the ideals of freedom and well-being to which mankind aspires, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان تعتبر اليوم أكثر من ذي قبل، عناصر متكاملة تستهدف غاية واحدة، هي صون السلم والعدل بين اﻷمم كأساس لمُثُل الحرية والرفاه التي تصبو إليها اﻹنسانية، |
deeply convinced that the use of space science and technology and their applications in areas such as telemedicine, tele-education, disaster management, environmental protection and other Earth observation applications contribute to achieving the objectives of the global conferences of the United Nations that address various aspects of economic, social and cultural development, particularly poverty eradication, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب من بعد والتعليم من بعد وإدارة الكوارث وحماية البيئة والتطبيقات الأخرى المتعلقة برصد الأرض يساهم في بلوغ أهداف ما تعقده الأمم المتحدة من مؤتمرات عالمية تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة القضاء على الفقر، |
However, we are deeply convinced that there are ways and means to build up confidence, cooperation and friendship among the Balkan nations. | UN | ومع ذلك، فإننا على اقتناع عميق بأن هناك سبلا ووسائل لبناء الثقة والتعاون والصداقة فيما بين دول البلقان. |
deeply convinced that the Beijing DeclarationA/CONF.177/20 and Add.1, chap. I, resolution 1, annex I. | UN | ولما كانت شديدة الاقتناع بأن إعلان بيجين)٥)٥( A/CONF.177/20 و Add.1، الفصل اﻷول، القرار ١، المرفق اﻷول. |
" We are deeply convinced that economic development, social development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development, which is the framework for our efforts to achieve a higher quality of life for all people. | UN | " ونحن مقتنعون عميق الاقتناع أيضا بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة تعزز بعضهما البعض في التنمية المستدامة التي تعتبر إطار الجهود التي نبذلها لتحقيق نوعية أرقى لحياة جميع شعوبنا. |
I am deeply convinced that there is a need to wipe away the results of the war, to begin a new life. | UN | وإني على قناعة تامة بأن هناك حاجة إلى إزالة آثار الحرب وبدء حياة جديدة. |
deeply convinced that, today more than ever, economic and social development and human rights are complementary elements leading to the same goal, that is, the maintenance of peace and justice among nations as the foundation for the ideals of freedom and well-being to which mankind aspires, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان تعتبر اليوم أكثر من ذي قبل، عناصر متكاملة تستهدف غاية واحدة، هي صون السلم والعدل بين اﻷمم كأساس لمُثل الحريـة والرفاه التي تصبو إليها اﻹنسانية، |
deeply convinced that, today more than ever, economic and social development and human rights are complementary elements leading to the same goal, that is, the maintenance of peace and justice among nations as the foundation for the ideals of freedom and well-being to which mankind aspires, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان تعتبر اليوم أكثر من ذي قبل، عناصر متكاملة تستهدف غاية واحدة، هي صون السلم والعدل بين اﻷمم كأساس لمُثل الحريـة والرفاه التي تصبو إليها اﻹنسانية، |
deeply convinced that the Beijing Declaration and Platform for Action | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن إعلان ومنهاج عمل بيجين( |
deeply convinced that the Beijing Declaration and Platform for Action | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن إعلان ومنهاج عمل بيجين( |
deeply convinced that the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly are important contributions to the advancement of women worldwide in the achievement of gender equality and must be translated into effective action by all States, the United Nations system and other organizations concerned, as well as by non-governmental organizations, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة تشكل مساهمات مهمة في عملية النهوض بالمرأة على صعيد العالم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين ويجب ترجمتها إلى عمل فعال من قبل جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المعنية الأخرى، وكذلك من قبل المنظمات غير الحكومية، |
deeply convinced that the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session are important contributions to the advancement of women worldwide in the achievement of gender equality and must be translated into effective action by all States, the United Nations system and other organizations concerned, as well as by non-governmental organizations, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن إعلان بيجين ومنهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين تشكل مساهمات مهمة في عملية النهوض بالمرأة على صعيد العالم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وتجب ترجمتها إلى عمل فعال من قبل جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، وكذلك من قبل المنظمات غير الحكومية، |
deeply convinced that the use of space science and technology and their applications and geospatial information in areas such as tele-health, tele-education, disaster management, environmental protection and other Earth observation applications contribute to achieving the objectives of the global conferences of the United Nations that address various aspects of economic, social and cultural development, particularly poverty eradication, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمعلومات الجغرافية المكانية في مجالات من قبيل الرعاية الصحية من بعد والتعليم من بعد وإدارة الكوارث وحماية البيئة والتطبيقات الأخرى المتعلقة برصد الأرض يساهم في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة للتصدي لمختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة القضاء على الفقر، |
deeply convinced that the use of space science and technology and their applications in areas such as telehealth, tele-education, disaster management, environmental protection and other Earth observation applications contribute to achieving the objectives of the global conferences of the United Nations that address various aspects of economic, social and cultural development, particularly poverty eradication, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل الرعاية الصحية من بعد والتعليم من بعد وإدارة الكوارث وحماية البيئة والتطبيقات الأخرى المتعلقة برصد الأرض يساهم في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة للتصدي لمختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة القضاء على الفقر، |
I am deeply convinced that the new challenges are already reflected in the manner of operation of our Organization and in its structure. | UN | وإنني لعلى اقتناع عميق بأن التحديات الجديدة قد انعكست فعلا في الطريقة التي تُدار بها منظمتنا وفي هيكلها. |
We are deeply convinced that the activities of this Office will help to strengthen and expand the comprehensive relations between our Republic and the United Nations system. | UN | ونحن على اقتناع عميق بأن أنشطة هذا المكتب ستساعد في تعزيز العلاقات الشاملة بين جمهوريتنا ومنظومة اﻷمم المتحدة وفي توسيع نطاق هذه العلاقات. |
deeply convinced that the Beijing Declaration and Platform for Action, adopted at the Conference, are important contributions to the advancement of women worldwide and must be translated into effective action by all States, the United Nations system and other organizations concerned, as well as non-governmental organizations, | UN | ولما كانت شديدة الاقتناع بأن إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتمدا في المؤتمر، يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
" We are deeply convinced that economic development, social development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development, which is the framework for our efforts to achieve a higher quality of life for all people. | UN | " ونحن مقتنعون عميق الاقتناع أيضا بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضا في التنمية المستدامة التي تعتبر إطار الجهود التي نبذلها لتحقيق نوعية أرقى لحياة جميع شعوبنا. |
I am deeply convinced that the pertinent United Nations bodies, especially the United Nations International Drug Control Programme, will make sure that we will be able to report on successfully accomplished work by the year 2008. | UN | وأنا على قناعة تامة بأن الهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، سيكفل لنا القدرة على اﻹبلاغ عما أنجزناه من أعمال بنجاح بحلول عام ٠٠٨٢. |
deeply convinced that the most effective assurance for Non-Nuclear Weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons is the total elimination of all nuclear weapons; | UN | واقتناعا منه بأن الضمان الأكثر فعالية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها، يكمن في بذل الجهود لتحقيق النزع الكامل والشامل لجميع الأسلحة النووية، |
deeply convinced that the Beijing Declaration and the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women are important contributions to the advancement of women worldwide in order to achieve gender equality and must be translated into effective action by all States, the United Nations system and other organizations concerned, as well as by non-governmental organizations, | UN | وإذ هي على اقتناع راسخ بأن إعلان بيجين ومنهاج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمثلان مساهمتين مهمتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، ويجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
We are deeply convinced that only truth and justice can lead the country towards full reconciliation and prosperity. | UN | ونحن على اقتناع تام بأنه ما من أمر آخر غير الحقيقة والعدالة يمكنه أن يؤدي بالبلد إلى المصالحة الكاملة والرفاه. |
I am deeply convinced that there will come a time when the collective reason of the United Nations will have a much greater impact on the processes taking place in the world. | UN | وإني لعلى اقتناع راسخ بأنه سيحين الوقت الذي يترك فيه العقل الجماعي لﻷمم المتحدة تأثير أكبر كثيرا على العمليات الجارية في العالم. |
The Government of Ukraine was deeply convinced that nuclear weapons did not strengthen security but rather created more tensions and risks for States who strove to acquire them. | UN | وأضاف أن حكومة أوكرانيا مقتنعة اقتناعاً عميقاً بأن الأسلحة النووية لم تعمل على تقوية الأمن بل أنها بالأحرى أوجدت مزيداً من التوترات والمخاطر بالنسبة للدول التي حاولت جاهدة إحراز هذه الأسلحة. |
The Russian Federation is deeply convinced that the key role in encouraging the Afghan parties to engage in dialogue should, as in the past, be played by the United Nations. | UN | والاتحاد الروسي مقتنع اقتناعا عميقا بأن الدور الرئيسي في تشجيع اﻷطراف اﻷفغانية على الدخول في حوار ينبغي أن تقوم به اﻷمم المتحدة، كما كان الحال في الماضي. |