"defamation and" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشهير وأن
        
    • القذف
        
    • التشهير أو
        
    • التشهير وعلى
        
    • التشهير ونشر
        
    • بالتشهير
        
    • التشهير وفي
        
    • التشهير وما
        
    • التشهير وإدراجه
        
    • التشهير وغيره من
        
    • على التشهير
        
    • بالقذف والتشهير
        
    It should consider decriminalizing defamation and ensure that measures are taken to protect journalists from threats and attacks. UN وينبغي لها أن تنظر في عدم تجريم التشهير وأن تكفل اتخاذ تدابير لحماية الصحفيين من التهديدات والاعتداءات.
    A week later he was convicted by a court of defamation and sentenced to five years' imprisonment. UN وبعد أسبوع من نشر هذا التقرير، دانته إحدى المحاكم بتهمة القذف وحكمت عليه بالسجن خمسة أعوام.
    98. defamation and disinformation should be decriminalized altogether. UN 98- ينبغي عدم تجريم التشهير أو نشر معلومات كاذبة بصورة مجملة.
    45. UNESCO encouraged the Government to decriminalize defamation and place it within the civil code in accordance with international standards. UN ٤٥- وشجعت اليونسكو الحكومة على نزع صفة الجرم عن التشهير وعلى إخضاعِه للقانون المدني وفقاً للمعايير الدولية(97).
    This was a welcome development and the Special Rapporteur hopes that other courts will follow suit in future defamation and disinformation cases by entering into the merits of the case and provide legal reasoning for their judgment. UN وهذا تطور مستحسن. ويرجو المقرر الخاص أن تحذو المحاكم الأخرى حذوه في قضايا التشهير ونشر المعلومات الكاذبة في المستقبل بأن تبحث موضوع القضية وأن تقدم التسبيب القانوني لحكمها.
    In his country, Ecuador, legislation on defamation and insult applied only when the offence involved an individual, and not an institution. UN وقال إنه في بلده اكوادور، لا يسري القانون الخاص بالتشهير والسب إلا إذا كانت الجنحة موجهة إلى فرد، لا إلى مؤسسة.
    (a) Consider decriminalizing defamation and, in any case, it should countenance the application of the criminal law in the most serious of cases taking into account that imprisonment is never an appropriate penalty. UN (أ) أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير وفي عدم الإقرار، في أي حال من الأحوال، بتطبيق القانون الجنائي إلا في أشد الحالات خطورة، آخذة في اعتبارها أن عقوبة السجن ليست أبداً العقوبة المناسبة؛
    The Special Rapporteur also addresses the necessity of swift action from Governments and Parliaments in order to decriminalize defamation and related offences. UN ويتصدى المقرر الخاص أيضاً لضرورة اتخاذ الحكومات والبرلمانات إجراءات عاجلة من أجل إنهاء تجريم التشهير وما يتصل به من جرائم.
    It should consider decriminalizing defamation and ensure that measures are taken to protect journalists from threats and attacks. UN وينبغي لها أن تنظر في عدم تجريم التشهير وأن تكفل اتخاذ تدابير لحماية الصحفيين من التهديدات والاعتداءات.
    (b) Decriminalize defamation and subject it only to civil lawsuits, capping any damages awarded; UN (ب) ألاّ تجرم التشهير وأن تجعله يخضع للدعاوى المدنية فقط، وتضع الحد الأقصى لأي تعويضات؛
    100. States should decriminalize defamation and repeal any provision within the penal code that protects public officials from scrutiny and criticism. UN 100 - وينبغي أن تلغي الدول تجريم التشهير وأن تلغي أية أحكام في القانون الجنائي من شأنها تحمي المسؤولين العموميين من التدقيق والنقد.
    34. Regarding freedom of expression, defamation and insult were indeed punishable under the Criminal Code, but they were considered minor offences. UN 34- وفيما يخص حرية التعبير، كان القذف والسب يعاقب عليهما قانون العقوبات بالفعل، غير أنهما يعتبران جرائم قليلة الأهمية.
    Canada enquired about legislative reforms, and wanted to know whether Morocco is planning to enact legislation concerning defamation and libel. UN وسألت كندا عن الإصلاحات التشريعية، وأبدت رغبتها في معرفة ما إذا كان المغرب يخطط لسنّ تشريعات في مجالي القذف والتشهير.
    Contrary to the offence of defamation and abuses against individuals, which can be prosecuted only on the basis of complaints of victims, the Media Code allows for automatic prosecution upon the request of the public ministry when defamation or abuse is committed against a group of people belonging to a race with the objective of inciting hatred. UN وخلافا لجريمة التشهير والانتهاكات المرتكبة ضد الأفراد التي لا يمكن المحاكمة عليها إلا على أساس شكاوى ضحايا، تسمح مدونة قواعد سلوك وسائط الإعلام بالمحاكمة تلقائيا بناء على طلب من النيابة العامة عندما يُرتكب التشهير أو الانتهاكات ضد فئة من الناس تنتمي إلى سلالة ما بهدف التحريض على الكراهية.
    He would also like to know what was meant by the term “public authorities”, since he had noted that the law also provided for severer penalties in cases of defamation and insult against public officials. UN وسأل السيد برادو فاييخو أيضاً عما يقصد بتعبير " اﻹدارات العامة " ، وأشار إلى أن القانون يقضي أيضاً بعقوبات أشد في حالة التشهير أو السب الموجه إلى موظفين عموميين.
    54. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) encouraged Chad to decriminalize defamation and introduce a freedom of information law in accordance with international standards. UN 54- شجعت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) تشاد على إسقاط صفة الجرم عن التشهير وعلى اعتماد قانون حرية الإعلام يتسق مع المعايير الدولية.
    UNESCO encouraged Kiribati to decriminalize defamation and include it under the Civil Code in accordance with international standards, develop self-regulatory mechanisms of the media and strengthen the professional standards of journalism in the country. UN ٣٤- شجعت اليونسكو كيريباس على نزع صفة الجرم عن التشهير وعلى إدراجِه في القانون المدني عملاً بالمعايير الدولية، كما شجعتها على تطوير آلياتٍ للتنظيم الذاتي خاصة بوسائل الإعلام وعلى تعزيز المعايير المهنية للصحافة في البلد(54).
    A dozen defamation and disinformation lawsuits filed during the summer of 2009 against journalists and members of the opposition resulted in convictions with prison sentences for three people. UN ورفع أكثر من عشر قضايا بتهمة التشهير ونشر معلومات كاذبة خلال صيف عام 2009 ضد صحفيين وأعضاء في أحزاب المعارضة نتجت عنها إدانة وحكم بالسجن ثلاث سنوات على ثلاثة أشخاص.
    The note cautioned that the use and abuse of defamation and disinformation lawsuits could dangerously undermine the constitutional freedoms of opinion and expression and the democratic development in the country. UN وحذرت المذكرة من أن المحاكمات بتهمة التشهير ونشر معلومات كاذبة يمكن أن تضعف بصورة خطيرة حرية الرأي والتعبير الدستورية والتطور الديمقراطي للبلد.
    However, greater awareness-raising is required in regards defamation and the distribution of unauthenticated documents. UN ومع ذلك، ثمة حاجة أكبر إلى زيادة التوعية بكل ما يتعلق بالتشهير وتوزيع الوثائق غير المصدق على صحتها.
    (a) Consider decriminalizing defamation and, in any case, it should countenance the application of the criminal law in the most serious of cases taking into account that imprisonment is never an appropriate penalty; UN (أ) أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير وفي عدم الإقرار، في أي حال من الأحوال، بتطبيق القانون الجنائي إلا في أشد الحالات خطورة، آخذة في اعتبارها أن عقوبة السجن ليست أبداً العقوبة المناسبة؛
    55. An encouraging trend can be observed in various parts of the world towards the decriminalization of defamation and related offences. UN 55- وهناك اتجاه مشجع نحو إنهاء تجريم التشهير وما يتصل به من مخالفات يمكن ملاحظته في شتى أنحاء العالم.
    It encouraged Portugal to decriminalize defamation and place it under the civil code in line with international standards. UN وشجعت المنظمة البرتغال على إلغاء تجريم التشهير وإدراجه ضمن القانون المدني بما يتوافق مع المعايير الدولية(88).
    It was concerned at the use of defamation and other criminal charges to obstruct freedom of expression. UN وأعرب المركز عن قلقه إزاء استخدام التشهير وغيره من التهم الجنائية لإعاقة ممارسة حرية التعبير.
    The Algerian Criminal Code provides for imprisonment and a fine for defamation and insult of persons belonging to recognized ethnic, philosophical and religious groups, when such acts are intended to incite hatred against citizens or residents. UN وينص القانون الجنائي الجزائري على فرض عقوبة بالحبس والغرامة المالية على التشهير بمن ينتمون لجماعات عرقية وفلسفية ودينية معترف بها وإهانتهم، عندما يُقصد بهذه الأفعال التحريض على الكراهية ضد المواطنين أو المقيمين.
    In future, defamation and libel could be prosecuted in Montenegro only in the context of a private action and criminal sentences for defamation had been abolished. UN ولا يمكن في المستقبل توجيه الاتهام بالقذف والتشهير في الجبل الأسود إلا في سياق دعوى خاصة كما ألغيت الأحكام الجنائية الصادرة بدعوى التشهير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus