"defamation or" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشهير أو
        
    • القذف أو
        
    • بالتشهير أو
        
    • تشهير أو
        
    • أو التشهير
        
    It may also impose restrictions to protect the privileges of Parliament or to provide against contempt of court, defamation or incitement to any offence. UN ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة.
    Authorities who are hostile to critical voices resort to criminal prosecution for defamation or similar offences, thereby discouraging and interfering with legitimate activities by groups. UN وتلجأ السلطات المعادية للأصوات المنتقدة إلى استخدام الملاحقة الجنائية بتهمة التشهير أو جرائم مماثلة، مما يثبط الأنشطة المشروعة للمجموعات ويمس بها.
    The Government did not prosecute journalists -- only individuals did so, for defamation or dissemination of false information -- and references to the decriminalization of press offences concerned defamation rather than press offences. UN ولا تلاحق الحكومة الصحفيين، بل يلاحقهم أفراد بسبب التشهير أو نشر أنباء كاذبة. وعند الحديث عن عدم المعاقبة على مخالفات الصحافة، فإن الأمر لا يتعلق بمخالفات الصحافة، بل بالتشهير.
    The only such cases reported involved trials for defamation or dissemination of false information. UN والحالات الوحيدة المسجلة تتعلق بقضايا تخص دعاوى مرفوعة بتهمة القذف أو بنشر أخبار كاذبة.
    No court of law has found me in contempt, or liable for defamation or that I had broken the laws of the country. UN ولم تدينني أي محكمة قانونية بانتهاك حرمة المحكمة أو القذف أو بأنني خرقت قوانين البلد.
    In Serbia, the Independent Association of Journalists (IAJS) claimed that by November 2002, more than 200 private prosecutions against journalists were pending in the courts, for defamation or causing mental suffering. UN وفي صربيا زعمت رابطة الصحفيين المستقلين أنه بحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002 كان أكثر من 200 دعوى قضائية خاصة ضد الصحفيين تنتظر بت المحاكم فيها، وتتعلق بالتشهير أو التسبب في المعاناة النفسية.
    In the case of defamation or other violation of the law, civil remedies should be used; UN وفي حالة حدوث تشهير أو أي انتهاك آخر للقانون، ينبغي استخدام وسائل الانتصاف المدنية؛
    It has been noted that, very frequently, prohibitions against acts of defamation or blasphemy are misused for the purposes of outright censorship of the right to criticism and discussion of religion and related questions. UN وبالفعل يلاحظ، أن الحظر الذي يفرض على أي نوع من التشهير أو التجديف، يحول في كثير من الأحيان، لأغراض فرض رقابة صريحة على حق النقد أو الحوار فيما يتعلق بالدين والمسائل ذات الصلة.
    Thus, the Press Act of 29 July 1990, one of the most important weapons in the struggle against racism, prohibited public incitement to discrimination or racial hatred, to defamation, or to crimes against humanity. UN فقانون الصحافة، الصادر في ٩٢ تموز/يوليه ٠٩٩١، وهو أحد أهم اﻷسلحة في مناهضة العنصرية، يحظر التحريض علناً على التمييز أو الكراهية العنصرية، أو على التشهير أو على اقتراف جرائم ضد اﻹنسانية.
    A number of persons affiliated with opposition parties or who simply criticized Government action were convicted either of defamation or disinformation. UN وأدين عدد من الأشخاص المنتمين إلى أحزاب المعارضة أو مواطنين عاديين انتقدوا إجراءات الحكومة إما بارتكاب جريمة التشهير أو نشر معلومات كاذبة.
    Contrary to the offence of defamation and abuses against individuals, which can be prosecuted only on the basis of complaints of victims, the Media Code allows for automatic prosecution upon the request of the public ministry when defamation or abuse is committed against a group of people belonging to a race with the objective of inciting hatred. UN وخلافا لجريمة التشهير والانتهاكات المرتكبة ضد الأفراد التي لا يمكن المحاكمة عليها إلا على أساس شكاوى ضحايا، تسمح مدونة قواعد سلوك وسائط الإعلام بالمحاكمة تلقائيا بناء على طلب من النيابة العامة عندما يُرتكب التشهير أو الانتهاكات ضد فئة من الناس تنتمي إلى سلالة ما بهدف التحريض على الكراهية.
    50. International jurisprudence also supports the view that Governments and public authorities as such should not be able to bring actions in defamation or insult. UN 50- وتؤيد التشريعات الدولية كذلك الرأي القائل إن الحكومات والسلطات العامة وبهذه الصفة ينبغي لها ألا ترفع الدعاوى عن التشهير أو السب.
    77. In a number of States, defenders have been the victims of defamation or misrepresentation, being described as, inter alia, terrorists, rebels, troublemakers or members of an opposition political party. UN 77- وفي عدد من الدول، كان المدافعون عن حقوق الإنسان ضحايا التشهير أو تشويه السمعة بوصفهم، على سبيل المثال، بأنهم إرهابيون أو متمردون أو مثيرو شغب أو أعضاء في حزب سياسي معارض.
    The rare cases of journalists who have been convicted have involved trials for defamation or dissemination of false information. UN والحالات النادرة لصحفيين أدانهم القضاء إنما تتعلق بدعاوى بتهمة القذف أو نشر أخبار كاذبة.
    The only cases on record have involved trials for defamation or dissemination of false information. UN وتتعلق الحالات الوحيدة المسجلة بقضايا متابعة بتهمة القذف أو نشر أخبار كاذبة.
    The only cases reported involve actions for defamation or dissemination of false information. UN والحالات الوحيدة المسجلة تتعلق بقضايا تخص دعاوى مرفوعة بتهمة القذف أو نشر أخبارا كاذبة.
    The only cases on record have involved trials for defamation or dissemination of false information. UN وتتعلق الحالات الوحيدة المسجلة بقضايا متابعة بتهمة القذف أو نشر أخبار كاذبة.
    She was also surprised at the stiff penalties for the crime of defamation or dissemination of false information, as it amounted to little more than the expression of an opinion, even if the latter was mistaken or detrimental to someone else's reputation. UN وقالت إنها تعجب أيضا لتجريم القذف أو نشر المعلومات الكاذبة بغير حدود. فالأمر لا يتعدى تعبيرا عن الرأي، حتى إذا كان خاطئا أو يمس سمعة الغير.
    19. Ms. Saady highlighted the challenges faced by women journalists, referring not only to rape and other forms of sexual violence and harassment, but also to defamation or disgracing, which can be very important in some local or cultural contexts. UN 19- وسلّطت السيدة سعدي الضوء على التحديات التي تواجهها الصحفيات والتي لا تتعلق بالاغتصاب وبأشكال العنف الجنسي الأخرى والتحرّش فحسب، وإنما بالتشهير أو هتك العرض أيضاً وهما أمران قد يكتسيان أهمية كبيرة في بعض السياقات المحلية أو الثقافية.
    119.27 Repeal or amend relevant articles of the Penal Code, such as those regarding defamation or the discrediting of judicial decisions, which would bring Cambodia's domestic legislation into line with its international human rights obligations on freedom of expression (United States); UN 119-27- إلغاء أو تعديل المواد ذات الصلة من قانون العقوبات، كتلك المتعلقة بالتشهير أو بتحقير القرارات القضائية، بغية جعل تشريعات كمبوديا الداخلية متماشية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بشأن حرية التعبير (الولايات المتحدة)؛
    The laws on media provided for long prison sentences for those found guilty of defamation or publishing false information, as well as for those found guilty of " terrorist activities " under the Anti-Terrorism Proclamation. UN وتنص القوانين الخاصة بوسائط الإعلام على أحكام سجن لفترات طويلة لكل من يرتكب أعمال تشهير أو ينشر معلومات خاطئة فضلاً عن الأشخاص المدانين لارتكاب " أنشطة إرهابية " بموجب إعلان مكافحة الإرهاب(81).
    Similarly, incitement of hatred, defamation or insulting sexual minorities was specifically criminalized. UN وعلى غرار ذلك، تم بشكل محدد تجريم أعمال التحريض على كراهية الأقليات الجنسية أو التشهير بها أو إهانتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus