"defamatory" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشهيرية
        
    • التشهيرية
        
    • التشهير
        
    • تشهير
        
    • وتشهيرية
        
    • القذف
        
    • الافترائية
        
    • تشهيراً
        
    • المسيئة
        
    • تنطوي على قذف
        
    • تشهيري
        
    • مسيئة
        
    • افترائية
        
    • إفتراء
        
    • للسمعة
        
    You just made a defamatory remark about this town. Open Subtitles لقد قلت للتو ملاحظة تشهيرية حول هذه البلدة
    It is particularly unethical to engage in defamatory statements at a time when a large number of national delegations are trying to contribute to the work of the Committee. UN إن من غير الأخلاقي الانخراط في بيانات تشهيرية في وقت تحاول فيه الكثير من الوفود الوطنية الإسهام في عمل اللجنة.
    Council members expressed different views on the desirability of legal restrictions on defamatory remarks on religions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن استصواب فرض قيود قانونية على التعليقات التشهيرية في ما يتعلق بالأديان.
    To make out a civil claim, the defamatory matter must reach at least one person other than the injured party. Both civil and criminal claims are limited by certain exemptions and defences. UN وأما بالنسبة للدعوى الجنائية فيكفي أن تصل مادة التشهير إلى شخص واحد على الأقل غير الطرف المضرور وفي كل من الدعوى المدنية والجنائية تكون هناك بعض الاستثناءات وبعض الدفوع.
    Under the cloak of freedom of expression, several publications give space to declarations or attitudes judged to be defamatory or insulting towards individuals, established bodies or the symbols of the Nation. UN فالعديد من النشرات تفتح أعمدة صفحاتها، تحت قناع حرية التعبير، ﻹعلانات أو مواقف تعتبر مواقف تشهير أو شتم إزاء أشخاص أو أجهزة نظامية أو هيئات تعد رمزاً لﻷمة.
    It notes that the complainant has levelled serious defamatory accusations against the Tunisian judicial authorities that are in actual fact not supported by any evidence. UN وتلاحظ أن صاحب الشكوى يوجه اتهامات تشهيرية خطيرة إلى السلطات القضائية التونسية لا تستند في الواقع إلى أي أدلة.
    It notes that the complainant has levelled serious defamatory accusations against the Tunisian judicial authorities that are in actual fact not supported by any evidence. UN وتلاحظ أن صاحب الشكوى يوجه اتهامات تشهيرية خطيرة إلى السلطات القضائية التونسية لا تستند في الواقع إلى أي أدلة.
    He requested the Court to order JD and TK to refrain from violating his right to protection of honour and reputation by spreading defamatory information about his work. UN ك. بالكف عن انتهاك حقه في حماية شرفه وسمعته من خلال نشر معلومات تشهيرية تتعلق بعمله.
    The Committee also takes note of the authors' argument that, although their lawyer brought a criminal action against the judges of the Second Chamber for allegedly defamatory statements, the action was discontinued. UN كما تحيط اللجنة علماً بحجة أصحاب البلاغ التي مفادها أن الدعوى الجنائية التي قدمها محاميهم ضد قضاة الغرفة الثانية في المحكمة الجنائية بسبب تصريحاتهم التي يزعم أنها تشهيرية قد سُحبت.
    The courts, however, found that the statements were not supported by evidence and concluded that they were defamatory. UN بيد أن المحاكم وجدت أن البيانات غير مدعومة بأدلة وانتهت إلى أنها تشهيرية.
    The plaintiff must demonstrate only that the defamatory information was published by the defendant, and is also entitled to supply evidence that the defamatory information is untrue. UN إذ ليس على المشتكي سوى إثبات أن المعلومات التشهيرية من نشر المُدعى عليه، وله الحق أيضاً في تقديم الدليل الذي يثبت أن المعلومات التشهيرية غير صحيحة.
    The plaintiff must demonstrate only that the defamatory information was published by the defendant, and is also entitled to supply evidence that the defamatory information is untrue. UN إذ ليس على المشتكي سوى إثبات أن المُدعى عليه هو من نشر المعلومات التشهيرية، وله الحق أيضاً في تقديم الدليل الذي يثبت أن المعلومات التشهيرية غير صحيحة.
    The author cites international jurisprudence and soft law confirming that proof of truth of allegedly defamatory statements should fully absolve defendants of any liability. UN ويستشهد صاحب البلاغ بالسوابق القضائية الدولية والقانون الدولي غير الملزم تأكيداً لأن حجة حقيقة البيانات التشهيرية المزعومة ينبغي أن تعفي المدعى عليه من أي مسؤولية.
    There are no discriminatory million-dollar, defamatory, manipulated electoral campaigns. UN ولا توجد حملات انتخابية تمييزية تتكلف ملايين الدولارات ويتم التلاعب فيها ويمارس فيها التشهير.
    Citing articles 353 and 354 of the Revised Penal Code and national jurisprudence, the State party contends that in both of these cases, defamatory imputations are presumed libellous or malicious. UN وإذ تستشهد الدولة الطرف بالمادتين 353 و354 من قانون العقوبات المنقح وبالسوابق القضائية الوطنية، فهي تدعي أن الأفعال المنسوبة بدافع التشهير تعتبر في الحالتين قذفاً أو إساءةً.
    They also pointed out that it would entail the interpretation and some process of ranking of religious texts and of religions in order to determine the truthfulness of a purportedly defamatory statement or view. UN كما أشارت إلى أن ذلك قد يستلزم تفسير النصوص الدينية والأديان وتصنيفها على نحو ما من أجل تحديد صحة ما إذا كان قول ما أو رأي ما ينطوي على تشهير متعمد.
    The fact that many journalists in Cambodia do not act professionally and often publish false, defamatory and even highly inflammatory statements, is no excuse for violent acts against them and their colleagues. UN ٦٢١- إن كون الكثير من الصحفيين في كمبوديا لا يتصرفون وفقا لمقتضيات آداب المهنة وينشرون في أحيان تصريحات كاذبة وتشهيرية بل شديدة التحريض هو أمر لا يجب أن يتخذ ذريعة لتبرر أعمال العنف ضدهم وضد زملائهم.
    Slander is commonly identified as a defamatory statement expressed in oral form, while libel is a written defamation. UN ويرتبط القذف عادةً بتصريح تشهيري شفوي، في حين يرتبط القدح بالتشهير الخطي.
    It is unethical to deliver such defamatory statements in the Council, which serve no other purpose than to shatter the hope for peaceful coexistence between peoples. UN ومن غير الأخلاقي الإدلاء بمثل هذه البيانات الافترائية في المجلس، التي لا تخدم أيَّ غرض سوى تبديد الأمل بالتعايش السلمي بين الشعوب.
    He considers the State party's argument of the alleged resistance by the author and his father defamatory. UN ويعتبر محاجة الدولة الطرف بالمقاومة المزعومة من صاحب البلاغ ووالده تشهيراً.
    In recent years, unacceptable attacks against Islam in some countries have confirmed the vital necessity of joint efforts and dialogue to counter such defamatory manifestations and misconceptions. UN في السنوات الأخيرة، أثبتت الهجمات غير المقبولة على الإسلام في بعض البلدان الضرورة الحيوية للجهود والحوار المشتركين للتصدي لهذه المظاهر المسيئة والمفاهيم الخاطئة.
    Council members reiterated their condemnation of the attacks on diplomatic personnel and premises, following the publication of a defamatory video. UN وكرر أعضاء المجلس إدانتهم للهجمات التي نُفذت ضد موظفين دبلوماسيين ومبان دبلوماسية في أعقاب نشر شريط فيديو تشهيري.
    It is unethical to circulate such a defamatory document at the United Nations, which serves no other purpose than to shatter the hope of a peaceful coexistence between peoples. UN فمن الأمور اللاأخلاقية القيام بتعميم وثيقة مسيئة للسمعة في الأمم المتحدة، لا تخدم غرضا سوى تشتيت الأمل في تحقيق التعايش السلمي بين شعبين.
    The charges against them, it was reported, were connected to alleged illegal possession of ammunition and involvement in criminal activities related to the organization of subversive acts and the collection of defamatory information in order to create public dissatisfaction. UN وذكر أن الاتهامات الموجهة إليهم تتصل بما يدعي أنه حيازة ذخيرة والمشاركة في أنشطة إجرامية تتصل بتنظيم أعمال تخريبية وجمع معلومات افترائية مشوهة للسمعة لإيجاد نوع من الاستياء بين الجمهور.
    Mr. Arbitrator, not only is this not defamatory. Open Subtitles سيدي المحكم هذا ليس مجرد إفتراء
    Such criticism could not automatically be characterized as defamatory or as incitement to hatred. UN وأضافت أنه لا ينبغي اعتبار أن هذه الانتقادات تمثل تشويها للسمعة أو تحريضا على الكراهية، بصورة آلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus