"defenceless civilian" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدنيين العزل
        
    • المدنيين العزّل
        
    • المدنيين العزَّل
        
    • مدنيين عزل
        
    • المدنيين العُزَّل
        
    Meanwhile it continued to spread terror among the defenceless civilian population in a renewed wave of human rights violations. UN وفي الوقت ذاته واصلت نشر الرعب بين السكان المدنيين العزل في موجة متجددة من انتهاكات حقوق الانسان.
    There are also Israeli military raids and attacks against the defenceless civilian population. UN وهناك أيضا الغارات العسكرية الإسرائيلية والاعتداءات على السكان المدنيين العزل.
    Thus it would appear that the establishment of Sušica camp was aimed at detaining a defenceless civilian population which was not organized into a resistance movement. UN ويبدو بالتالي أن إنشاء معسكر سوشيتسا كان بهدف احتجاز السكان المدنيين العزل الذين لم يكونوا منظمين في حركة للمقاومة.
    The Israeli assaults against Palestinian areas, mostly densely populated civilian neighbourhoods, are being carried out from the air, ground and sea and all means of heavy weaponry are being used against the defenceless civilian population. UN وتشن الهجمات الإسرائيلية من الجو والبر والبحر على المناطق الفلسطينية، ومعظمها من المناطق المدنية المكتظة بالسكان، وتستخدم فيها جميع أنواع الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين العزّل.
    The excessive and indiscriminate use of force against a defenceless civilian population is unjustifiable under any pretext and cannot be condoned under any tenet of international law. UN واستخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين العزَّل لا مبرر له على الإطلاق ولا يمكن التغاضي عنه بموجب أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    The consequences have been borne by defenceless civilian populations. UN ولحقت عواقبها بالسكان المدنيين العزل.
    Using all means of military weaponry, the occupying Power deliberately unleashed excessive, indiscriminate and disproportionate force against the defenceless civilian population in the Gaza Strip. UN وأطلقت السلطة القائمة بالاحتلال، مستخدمة جميع الأسلحة في ترسانتها العسكرية، العنان لقوتها المفرطة والعشوائية ضد المدنيين العزل في قطاع غزة.
    These vile methods used by Israel against defenceless civilian populations constitute war crimes and acts of State terrorism that must be energetically condemned and denounced by the international community as a whole. UN وهذه الأساليب الخسيسة التي تستخدمها إسرائيل ضد السكان المدنيين العزل تمثل جرائم حرب وأعمالاً من قبيل إرهاب الدولة، ولا بد للمجتمع الدولي برمته أن يدينها ويستنكرها بصورة قاطعة.
    In my statement to the Security Council on 15 September 1993 I alerted its members to the crimes committed by UNITA against defenceless civilian populations. UN لقد وجهت انتباه أعضاء مجلس اﻷمن في البيان الذي أدليت به أمام المجلس في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى الجرائم التي ارتكبتها بونيتا ضد السكان المدنيين العزل.
    Measures must be taken to bring a halt to the ongoing Israeli onslaught against the Palestinian people, to compel Israel to adhere to international law, including international humanitarian law, and to provide for the protection of the defenceless civilian population under Israel's occupation. UN فلا بد من اتخاذ تدابير لوقف الهجوم الضاري المستمر الذي تقوم به إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني، وإرغام إسرائيل على الالتزام بالقانون الدولي، لا سيما القانون الدولي الإنساني، وتوفير الحماية للسكان المدنيين العزل الرازحين تحت نير الاحتلال الإسرائيلي.
    The annexed list of the 59 Palestinian martyrs killed by the occupying forces during the past month is a tragic testament to the indiscriminate and excessive use of force that continues to be used by the occupying Power against the defenceless civilian population under its occupation. UN وإن القائمة المرفقة التي تضم أسماء 59 شهيدا فلسطينيا قتلوا على يد قوات الاحتلال خلال الشهر الماضي لشاهدة بصورة مأساوية على الاستخدام العشوائي والمفرط للقوة الذي تواصل السلطة القائمة بالاحتلال اللجوء إليه ضد السكان المدنيين العزل الخاضعين لاحتلالها.
    113. The attacks on the defenceless civilian population during the dispute between Ugandan and Rwandan soldiers in Kisangani in August, which claimed 30 civilian lives, and later attacks on Beni and Rutshuru were also a violation of the rules of international humanitarian law. UN 113- أما الاعتداءات على السكان المدنيين العزل في أثناء النزاع بين الجنود الأوغنديين والروانديين في كيسانغاني في آب/أغسطس فقد أدت إلى مقتل 30 مدنياً، وكذلك الاعتداءات اللاحقة على بيني وروتشورو، فتشكل انتهاكاً لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Given the inertia in the Security Council, it is time for the most representative and democratic body of our Organization to call for an end to the slaughter and genocide that have been inflicted by the State of Israel on the defenceless civilian population of the Gaza Strip since 27 December, and to condemn that genocidal aggression in the strongest terms. UN ونظرا لقصور مجلس الأمن، فقد حان الوقت لأكثر الهيئات تمثيلا وديمقراطية في منظمتنا أن تدعو إلى وضع حد للمذابح والإبادة الجماعية التي ترتكبها إسرائيل بحق السكان المدنيين العزل في قطاع غزة منذ 27 كانون الأول/ديسمبر، ولإدانة هذا العدوان الإبادي بأقوى العبارات.
    Given this serious situation, the United Nations and the various human rights groups and international organizations have alerted the international community to the devastating effects of the use of mines, since these are used not only for military purposes but also with the objective of breaking down the operational capacity and the morale of the enemy, affecting mainly the defenceless civilian population. UN ونظرا لهذه الحالة الخطيرة، أقدمت اﻷمم المتحدة ومختلف مجموعات حقوق الانسان والمنظمات الدولية على تحذير المجتمع الدولي من اﻵثار المدمرة الناجمة عن استعمال اﻷلغام، حيث أن هذه اﻷلغام لا تستعمل ﻷغراض عسكرية فحسب، بل أيضا بهدف تحطيم معنويات العدو وشل قدرته على العمل، والتأثير بالدرجة اﻷولى على السكان المدنيين العزل.
    2. I am also sending you an aide-mémoire about the recent acts of violence perpetrated by the same FDD terrorist armed groups and by the Forces nationales pour la libération/Parti de la libération du peuple hutu (FNL/PALIPEHUTU) against defenceless civilian populations (see annex II). UN 2 - أحيل إليكم أيضا طيه مذكرة تفسيرية عن آخر أعمال العنف التي ارتكبتها تلك المجموعات الإرهابية المسلحة نفسها المسماة " جبهة الدفاع عن الديمقراطية " وكذلك " قوات التحرير الوطنية " التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو ضد السكان المدنيين العزل (انظر المرفق الثاني).
    75. Limited to specific times and places, these killings only served to show, as if that were necessary, that terrorism, by attacking isolated and defenceless civilian populations, was primarily bent on publicizing its crimes and through the degree of barbarity inflicted capturing the attention of the media and international observers, including, inter alia, human rights bodies. UN 75- فعمليات القتل هذه، التي كانت محصورة من حيث الزمان والمكان، أثبتت، لمن يحتاج إلى إثبات، أن أكثر ما يسعى إليه الإرهاب، من خلال استهداف السكان المدنيين العزل في المناطق النائية، تسليط الأضواء إعلامياً على جرائمه وإلى أن يسترعي، بشدة وحشيته، اهتمام وسائط الإعلام والمراقبين الدوليين ومن بينهم هيئات حقوق الإنسان.
    In December 2008, not content with imposing that brutal blockade, Israel launched a brutal war against the besieged and defenceless civilian population. UN ولم تكتف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بحصارها الخانق، بل إنها شنت حربا وحشية في كانون الأول/ديسمبر 2008 ضد السكان المدنيين العزّل والمحاصرين.
    Using all means of military weaponry, the occupying Power has deliberately unleashed excessive, indiscriminate and disproportionate force against the defenceless civilian population in the Gaza Strip. UN وقد استخدمت السلطة القائمة بالاحتلال كل ما في جعبتها من وسائل وأسلحة عسكرية ضد السكان المدنيين العزَّل في قطاع غزة مطلقة العنان عمدا للقوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضدهم.
    In this regard, as an occupied and defenceless civilian population, the Palestinian people under Israel's occupation are entitled to protection under international law. UN وفي هذا الشأن، ونظراً لأن الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال الإسرائيلي يتألف من سكان مدنيين عزل خاضعين للاحتلال، فإن من حقه الحصول على الحماية بموجب القانون الدولي.
    Those who claim the supposed right to unleash wars of conquest, massively bombard defenceless civilian populations in the name of freedom and the non-proliferation of weapons and institutionalize torture in the name of democracy have no moral authority to judge the Cuban revolution, which is a symbol of resistance and dignity for the peoples of the world. UN إن من يدَّعون الحق في شن حروب الغزو العسكري ويقصفون السكان المدنيين العُزَّل باسم الحرية وعدم انتشار الأسلحة، ويشرِّعون التعذيب باسم الديمقراطية، ليس لهم أية سلطة معنوية للحكم على الثورة الكوبية، التي تمثل رمزا لمقاومة شعوب العالم وكرامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus