"defend the sovereignty" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدفاع عن سيادة
        
    • والدفاع عن سيادة
        
    We have also firmly supported the right of the Bosnian people to defend the sovereignty and territorial integrity of their own State. UN وقد أيدنا أيضا بقوة حق الشعب البوسني في الدفاع عن سيادة بلده ووحدة أراضيها.
    Their function is to defend the sovereignty of the State and the integrity of its territory. UN ووظيفته الدفاع عن سيادة الدولة وسلامة أراضيها.
    Their specific mission is to defend the sovereignty of the State and the integrity of its territory; they may be used for the maintenance of internal peace only by express order of the President of the Republic and in accordance with the provisions of the Constitution. UN ومهمتها المحددة هي الدفاع عن سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية. ولا يستعان بها إلا في الحفاظ على النظام الداخلي، وذلك بأمر صريح من رئيس الجمهورية وطبقا لنصوص الدستور.
    Furthermore, those unilateral measures are intended to raise doubt as to the capacity of the Lebanese armed forces to defend the sovereignty of all Lebanese territory, contrary to the spirit of resolution 1701 (2006). UN إضافة إلى ذلك، يُقصد من تلك الإجراءات الانفرادية الإلقاء بظلال من الشك على قدرة القوات المسلحة اللبنانية في الدفاع عن سيادة الأراضي اللبنانية كافة، خلافا لروح القرار 1701؛
    The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic vigorously protests the actions of the Republic of Armenia, and appeals to the United Nations Security Council to take strong and decisive measures to restrain the aggressor and defend the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. UN إن وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية أذربيجان تحتج بشدة على أفعال جمهورية أرمينيا وتناشد مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة أن يتخذ تدابير قوية قاطعة لردع المعتدي والدفاع عن سيادة أذربيجان ووحدة أراضيها.
    It was in order to defend the sovereignty of the State and political, economic and cultural stability, a sine qua non of respect for human rights, that certain provisions relating to the death penalty were maintained. UN والسبب في الإبقاء على بعض الأحكام التي تنص على عقوبة الإعدام هو الدفاع عن سيادة الدولة وعن الاستقرار السياسي والاقتصادي والثقافي، وهو شرط لا غنى عنه لاحترام حقوق الانسان.
    Under such circumstances, we were compelled to exercise our legitimate right to declare, under article X of the NPT, the Democratic People's Republic of Korea's withdrawal from the Treaty in order to defend the sovereignty of our country. UN وفي ظل هذه الظروف، اضطررنا إلى ممارسة حقنا المشروع في إعلان انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم الانتشار، بموجب المادة العاشرة من المعاهدة، بغية الدفاع عن سيادة بلدنا.
    These draft resolutions are the height of partiality and immorality in selectively taking up as an issue the exercise by the Democratic People's Republic of Korea of its rights to defend the sovereignty of the country, while neglecting the hostile policy of the United States towards it, which is the root cause of the nuclear issue on the Korean peninsula. UN ويمثل مشروعا القرارين المذكورين قمة الانحياز والانحلال الخُلقُي بتحويلهما الانتقائي مسألة ممارسة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لحقوقها في الدفاع عن سيادة البلد إلى مشكلة، وبإهمالهما سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاهها، وهي السبب الجذري في المسألة النووية بشبه الجزيرة الكورية.
    Such criteria might include the acquisition by officials, primarily members of Governments, of State functions in the political, economic and defence areas, where such functions were particularly important to defend the sovereignty and security of States or were related to developing broad international cooperation. UN وقد تشمل معايير من هذا القبيل أن يحصل المسؤولون، وبالدرجة الأولى أعضاء الحكومة، على تكليف بالقيام بمهام باسم الدولة في المجالات السياسية والاقتصادية والدفاعية بالنظر لما تتسم به هذه المهام من أهمية في الدفاع عن سيادة الدول وأمنها أو بالنظر للصلة التي تربطها بتطوير تعاون دولي أوسع نطاقا.
    30. On the issue of the importation of arms and ammunition, the Government explained that it had to invoke Article 51 of the Charter of the United Nations in order to defend the sovereignty and territorial integrity of Liberia in the wake of attacks by the rebels of LURD. UN 30 - وفيما يتعلق بمسألة استيراد الأسلحة والذخائر، أوضحت الحكومة أن عليها أن تستشهد بالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة من أجل الدفاع عن سيادة ليبريا وسلامتها الإقليمية في أعقاب الهجمات التي شنها متمردو جبهة الليبريين المتحدين.
    The right and duty to defend the sovereignty of the State; UN حق وواجب الدفاع عن سيادة الدولة()؛
    Furthermore, those unilateral measures are intended to raise doubt as to the capacity of the Lebanese armed forces to defend the sovereignty of all Lebanese territory, contrary to the spirit of resolution 1701 (2006). UN إضافة إلى ذلك، يُقصد من تلك الإجراءات الانفرادية الإلقاء بظلال من الشك على قدرة القوات المسلحة اللبنانية في الدفاع عن سيادة الأراضي اللبنانية كافة، خلافا لروح القرار 1701 (2006).
    Furthermore, those unilateral measures are intended to raise doubt as to the capacity of the Lebanese armed forces to defend the sovereignty of all Lebanese territory, contrary to the spirit of resolution 1701 (2006). UN وإضافة إلى ذلك، يُقصد من تلك الإجراءات الانفرادية الإلقاء بظلال من الشك على قدرة القوات المسلحة اللبنانية في الدفاع عن سيادة الأراضي اللبنانية كافة، خلافاً لروح القرار 1701 (2006)
    Furthermore, those unilateral measures are intended to raise doubt as to the capacity of the Lebanese armed forces to defend the sovereignty of all Lebanese territory, contrary to the spirit of resolution 1701 (2006). UN إضافة إلى ذلك، يُقصد من تلك الإجراءات الانفرادية الإلقاء بظلال من الشك على قدرة القوات المسلحة اللبنانية في الدفاع عن سيادة الأراضي اللبنانية كافة، خلافا لروح القرار 1701 (2006).
    Furthermore, those unilateral measures are intended to raise doubt as to the capacity of the Lebanese armed forces to defend the sovereignty of all Lebanese territory, contrary to the spirit of resolution 1701 (2006). UN إضافة إلى ذلك، يقصد من تلك الإجراءات الانفرادية الإلقاء بظلال من الشك على قدرة القوات المسلحة اللبنانية في الدفاع عن سيادة الأراضي اللبنانية كافة، خلافا لروح القرار 1701 (2006).
    Furthermore, those unilateral measures are intended to raise doubt as to the capacity of the Lebanese armed forces to defend the sovereignty of all Lebanese territory, contrary to the spirit of resolution 1701 (2006). UN إضافة إلى ذلك، يُقصد من تلك الإجراءات الانفرادية الإلقاء بظلال من الشك على قدرة القوات المسلحة اللبنانية في الدفاع عن سيادة الأراضي اللبنانية كافة، خلافاً لروح القرار 1701 (2006)؛
    The main objective of the current nuclear test is to express the surging resentment of the army and people of the DPRK at the brigandish, hostile act of the U.S. and to demonstrate the will and capability of Songun Korea to defend the sovereignty of the country to the end. UN ويتمثّل الهدف الرئيسي لهذه التجربة النووية في التعبير عن الاستياء المتزايد لجيش جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها إزاء العمل العدائي اللصوصي من جانب الولايات المتحدة وإظهار إرادة وقدرة سونغون (الجيش أولاً) كوريا على الدفاع عن سيادة البلد حتى النهاية.
    The main purposes of the Act are to protect individuals, society and the State from terrorism, defend the sovereignty and territorial integrity of the State and maintain public order and national harmony. UN والأهداف الرئيسية للقانون هو حماية الأفراد، والمجتمع، والدولة من الإرهاب، والدفاع عن سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية والمحافظة على النظام العام والوئام الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus