"defended the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدافع عن
        
    • يدافع عن
        
    • يدافعون عن
        
    • دافع عن
        
    • دافعت عن
        
    The developing countries needed the United Nations, but they needed a United Nations that defended the common interest, not selfish interests. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الأمم المتحدة ولكنها تحتاج إلى أمم متحدة تدافع عن المصالح المشتركة لا عن المصالح الأنانية.
    There were, however, many organizations in Poland that defended the rights of the Silesian people. UN ومع ذلك، يوجد في بولندا الكثير من المنظمات التي تدافع عن حقوق السكان السليزيين.
    Just as society defended the rights of children, so the international community must defend the rights of the natural world. UN وأضاف أن المجتمع يدافع عن حقوق الأطفال وهذا بالضبط هو ما يجب أن يفعله المجتمع الدولي للدفاع عن حقوق العالم الطبيعي.
    There was also a parliament of gypsies which defended the rights of that minority at the national level. UN وهناك أيضا برلمان للغجر يدافع عن حقوق هذه اﻷقلية على الصعيد الوطني.
    A number of groups within Parliament and at the local level defended the rights of women, children and migrants. UN واختتم كلمته بقوله إن هناك عددا من الجماعات داخل البرلمان وعلى الصعيد المحلي يدافعون عن حقوق المرأة والطفل والمهاجرين.
    defended the title six times, but always had trouble with that nose. Open Subtitles دافع عن لقبه ست مرات لكن دائماً كان يواجه مشاكلاً بأنفه
    With regard to the question of Western Sahara, Uruguay defended the right of the Sahrawi people to self-determination. UN وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، قال المتحدث إن أوروغواي تدافع عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    I have felt all along that you have defended the draper because he is one of your own. Open Subtitles لقد شعرت طوال الوقت بأنك كنت تدافع عن البائع لأنه واحد من موظفيك
    Developing countries, particularly those which defended the right to development, were accused of emphasizing economic or developmental rights when what they sought to emphasize was the interrelatedness of all human rights. UN وتُتهم البلدان النامية، ولا سيما التي تدافع عن الحق في التنمية، بوضع الحقوق الاقتصادية والحق في التنمية في المقام اﻷول، في حين أنها تود التشديد على ترابط جميع حقوق اﻹنسان.
    We will continue to pursue this request in all United Nations forums. We hope to cooperate with all Member States, particularly those of the European Union, which have always defended the importance of respecting human rights. UN وستستمر المجموعة في تقديم هذا الطلب في جميع محافل الأمم المتحدة، وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأعضاء، وخاصة دول الاتحاد الأوروبي، التي دائما ما تدافع عن أهمية احترام حقوق الإنسان.
    It also considered that, by focusing on the most serious and widespread violations such as occupation and aggression, those States that defended the cause of human rights would gain credibility vis-à-vis other countries. UN ثم إن الدول التي تدافع عن قضية حقوق الإنسان سوف تكسب كثيراً من ناحية مصداقيتها تجاه الدول الأخرى إذا أعطت الأولوية لانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة مثل الاحتلال والعدوان.
    41. Established in 2002, the National Foundation for Development of Indigenous Nationalities defended the interests of indigenous nationalities in Nepal. UN 41- وقالت إن المؤسسة الوطنية لتنمية القوميات الأصلية، التي أنشئت في عام 2002، تدافع عن مصالح القوميات الأصلية في نيبال.
    Leaving from there, insistent and superficially, it defended the theory of death for natural causes. Open Subtitles و من تلك النقطة, حاول جاهداً أن يدافع عن نظرية أن امه ماتت بأسباب طبيعية
    One school of thought has defended the approach of targeted interventions, zooming in on the poor themselves, or even further, on the poorest of the poor, to provide the services, income or assistance they lack. UN ولم ينفك أحد المذاهب الفكرية يدافع عن نهج التدخلات المحددة الهدف، الذي يركز بؤرة الاهتمام على الفقراء ذاتهم، أو حتى كذلك على أشدهم فقرا، لتوفير ما يحتاجونه من الخدمات أو الدخل أو المساعدة.
    During the suspension, Ringo had defended the interests of Chirimwami’s rival, Bagurinzira of Comika (see annex 105). UN وأثناء فترة حظر التعدين، كان رينغو يدافع عن مصالح باغورينزيرا، منافس تشيريموامي (انظر المرفق 105).
    His delegation defended the inalienable right of all States to research, produce and develop nuclear energy for peaceful purposes and to receive transfers of nuclear material, technology and information for peaceful purposes. UN وقال إن وفد بلاده يدافع عن الحق غير القابل للتصرف فيه لجميع الدول في إجراء البحوث وإنتاج وتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، وأن تتلقي شحنات من المواد النووية والتكنولوجيا والمعلومات للأغراض السلمية.
    So you'd be a wanker and stay at home while your friends defended the country? Open Subtitles إذا ستصبح غبي وتجلس في البيت بينما أصدقائك يدافعون عن دولتهم؟
    In response to Saturday's killings, Palestinian Minister of Information Yasser Abbed Rabbo blamed the Israeli Prime Minister, while a close aide to Chairman Arafat, Ahmed Abed a-Rahman, defended the actions of the terrorists, saying that they are not murderers, but rather Palestinians defending their homeland. UN وردا على عمليات القتل التي جرت يوم السبت، حمَّل وزير الإعلام الفلسطيني ياسر عبد ربه المسؤولية لرئيس الوزراء الإسرائيلي، بينما دافع أحد المساعدين الأقربين للرئيس عرفات، أحمد عبد الرحمن، عن أعمال الإرهابيين، قائلا إنهم ليسوا قتلة، وإنما هم فلسطينيون يدافعون عن وطنهم.
    The physical integrity of NGO members — in particular, lawyers who defended the victims of human rights violations — was often under threat. UN فالواقع إن هؤلاء - وبصفة خاصة، المحامين الذين يدافعون عن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان - يتعرضون للتهديد بالاعتداء عليهم.
    During his stay here he defended the position of his Government with authority and diplomatic talent, and entered into close links with all of us in the Conference. UN وأثناء إقامته هنا، دافع عن موقف حكومة بلده بهيبة وموهبة دبلوماسية، وأقام صلات وثيقة معنا جميعاً في المؤتمر.
    I mean, he defended the worst of the worst. Open Subtitles أعنى , أنه قد دافع عن أسوأ الأسوأ
    The Agency had defended the rights of the Palestine refugees who had been denied their natural and inherent right to return to their land. UN وأضاف أن الوكالة دافعت عن حقوق اللاجئين الفلسطينيين الذين حُرموا من حقهم الطبيعي والأصيل في العودة إلى ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus