"defenders of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدافعين عن
        
    • المدافعون عن
        
    • بالمدافعين عن
        
    • مدافعين عن
        
    • للمدافعين عن
        
    • حماة
        
    • مدافعي
        
    • المدافعات عن
        
    • مدافعة عن
        
    • لما يتعرض
        
    • يدافعن عن
        
    • يدافعون عن
        
    • مدافعون عن
        
    • والمدافعون عن
        
    • ومدافعين عن
        
    And grow food for the defenders of the motherland. Open Subtitles وزرع المحاصيل الغذائية من اجل المدافعين عن مدريد
    Nevertheless, he was never informed of the dates of the court hearings sufficiently early, to allow him to inform his relatives or human rights defenders of the hearings' dates. UN ومع ذلك لم يُبلغ قط بتواريخ جلسات المحكمة في وقت مبكر يتيح له إبلاغ أقاربه أو المدافعين عن حقوق الإنسان بهذه التواريخ.
    defenders of peace, justice, freedom and solidarity in the world can continue to rely on the support of the Bolivarian revolution. UN إن المدافعين عن السلام والعدالة والحرية والتضامن في العالم يمكنهم أن يواصلوا التعويل على دعم الثورة البوليفارية.
    However, it is concerned about the harassment, attacks and death threats to which defenders of migrant workers' rights are subjected. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المضايقات والاعتداءات والتهديدات بالموت التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق المهاجرين.
    After more than 10 years of negotiations, 1998 will see the adoption of the declaration on the defenders of human rights. UN بعد أكثر من ١٠ سنوات من المفاوضات، سيشهد عام ١٩٩٨ اعتماد اﻹعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Contrary to the Federation's allegations, they were not the names of defenders of human rights. UN وليست أسماء مدافعين عن حقوق الانسان كما يدعي الاتحاد.
    The establishment of a network of Mayors defenders of Children (Maires défenseurs des enfants) at the municipal level is also welcomed. UN وترحب أيضا بإنشاء شبكة رؤساء البلديات المدافعين عن الأطفال على مستوى البلديات.
    The establishment of a network of Mayors defenders of Children (Maires défenseurs des enfants) at the municipal level is also welcomed. UN وترحب أيضا بإنشاء شبكة رؤساء البلديات المدافعين عن الأطفال على مستوى البلديات.
    He is an ex officio member of the Peruvian Society of Founders of Independence and Qualified defenders of the Nation, in Lima, Peru. UN وهو عضو، بحكم منصبه، في رابطة بيرو لمؤسسي الاستقلال والمؤهلين من المدافعين عن الأمة، في ليما، بيرو.
    I pay tribute to the many brave individuals around the world -- defenders of human rights -- who risk discrimination, imprisonment or worse to ensure that Governments live up to their human rights obligations. UN وأود أن أشيد بالأفراد الكثيرين الشجعان في أنحاء العالم، من المدافعين عن حقوق الإنسان، الذين يخاطرون بالتمييز ضدهم وبالسجن وما هو أسوأ من ذلك ليكفلوا وفاء الحكومات بالتزاماتها تجاه حقوق الإنسان.
    One important forum is the network of ombudspersons, or child defenders, of which there are 17 in Europe. UN وأشير إلى أن أحد أهم هذه المحافل هو شبكة أمناء المظالم، أو شبكة المدافعين عن الأطفال، التي يوجد 17 منها في أوروبا.
    One important forum is the network of ombudsmen, or child defenders, of which there are 17 in Europe. UN من هذه، محفل هام، هو شبكة أمناء المظالم، أو المدافعين عن الطفل، وفي أوروبا منها 17 ديوانا للمظالم.
    We have a prominent place among the defenders of the free world. UN ولنا مكان بارز بين المدافعين عن العالم الحر.
    The defenders of the status quo may soon find that they are protecting an increasingly irrelevant and illegitimate institution. UN وربما يكتشف المدافعون عن الحالة الراهنة قريباً أنهم يدافعون عن مؤسسة تفقد وجاهتها وشرعيتها بصورة متزايدة.
    4. defenders of freedom of religion or belief and non-governmental organizations UN 4- المدافعون عن حرية الدين أو المعتقد، والمنظمات غير الحكومية
    defenders of racial equality were often genuine heroes. UN وكثيرا ما كان المدافعون عن هذه المساواة العنصرية في عداد الأبطال الحقيقيين.
    He paid tribute to defenders of indigenous peoples' rights, who were often exposed to particular risk and repression. UN وأشاد بالمدافعين عن حقوق الشعوب الأصلية، الذين تعرضوا في الكثير من الأحيان للمخاطر والقمع.
    The report of the Special Representative took the approach that such people were considered defenders of human rights. UN وأضاف أن تقرير الممثلة الخاصة اتبع النهج الذي يقول إن مثل هؤلاء الأشخاص يعتبرون مدافعين عن حقوق الإنسان.
    We owe our hard-won victory to the memory, resolve and heroism of the defenders of our country. UN وإننا ندين بالنصر المؤزر للمدافعين عن بلدنا وعزيمتهم وبطولتهم.
    Countries such as mine that style themselves as defenders of democracy and human rights must also go beyond the status quo. UN وبعض البلدان، مثل بلدي، التي تسمي نفسها حماة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان يجب أن تتخطى الوضع الراهن.
    These guys are defenders of the realm, just like she is. Open Subtitles هؤلاء الرجالِ مدافعي العالمِ، مثل هي.
    C. The impact on human rights defenders of the 11 September attacks UN جيم - أثر هجمات 11 أيلول/سبتمبر على المدافعات عن حقوق الإنسان
    That applied also to those countries which, proclaiming themselves defenders of human rights, adopted such resolutions as a political tool to interfere in other countries' internal affairs, contrary to the Charter. UN وينطبق هذا أيضاً على البلدان التي تعلن نفسها مدافعة عن حقوق الإنسان وتعتمد القرارات كأداة سياسية للتدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى في خرق للميثاق.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to combat alleged cases of systematic harassment and death threats directed at human rights defenders in general and female defenders of women's rights in particular, to conduct impartial investigations and to duly punish the culprits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان، ولا سيما النساء اللواتي يناضلن لإعمال حقوق المرأة، مما يشتبه في أنه أعمال مضايقة منتظمة وتهديد بالقتل، وبفتح تحقيقات في هذه القضايا، ومعاقبة الجناة حسب الأصول.
    18. The Committee notes with concern the information it has received on alleged cases of systematic harassment and death threats directed at human rights defenders, particularly female defenders of women's rights. UN 18- تلاحظ اللجنة بقلق أنه وفقاً للمعلومات المقدمة إليها، هناك حالات تعرض فيها المدافعون عن حقوق الإنسان، ولا سيما النساء اللواتي يدافعن عن حقوق المرأة، لمضايقات منتظمة وتهديدات بالقتل.
    Trial lawyers, defenders of the just and the innocent. Open Subtitles المحامون المبتدئون هم فقط من يدافعون عن الأبرياء
    Those who claim that they are defenders of democracy are unaware of the democracy that exists here within the United Nations. UN وأولئك الذين يدّعون أنهم مدافعون عن الديمقراطية، لا يُدركون الديمقراطية الموجودة هنا، في إطار الأمم المتحدة.
    The complexity of the case leads us back to a document that was challenged by Pedro Albizu Campos and the defenders of our right to self-determination, namely, the Treaty of Paris, drafted between 1 October and 10 December 1898. UN ويعود بنا تعقد القضية الى وثيقة تحداها بيدرو البيزو كامبوس والمدافعون عن حقنا في تقرير المصيــر، أي معاهدة باريس، التي صنعت في الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٨٩٨.
    55. This campaign - which will last for three years and was initiated on 10 December 1993 - is designed to make youth and youth organizations throughout Europe the advocates and defenders of an open and tolerant society. UN ٥٥ - ترمي هذه الحملة - التي ستدوم ثلاثـة أعوام والتي بدأت في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ - إلى تحويل الشباب والمنظمات الشبابية في كامل أنحاء أوروبا إلى محامين ومدافعين عن مجتمع مفتوح متسامح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus