"defending the interests of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدفاع عن مصالح
        
    • والدفاع عن مصالح
        
    • تدافع عن مصالح
        
    • للدفاع عن مصالح
        
    • بالدفاع عن مصالح
        
    Moreover, having management conduct investigations is problematic, as ultimately they are responsible for defending the interests of the organization, not the individual. UN وعلاوة على ذلك، فإسناد التحقيقات للإدارة يسبب مشكلة، حيث إنها في النهاية مسؤولة عن الدفاع عن مصالح المنظمة، لا الفرد.
    This organization, which was established at the end of the First World War, has performed a thankless task defending the interests of all workers. UN قامت هذه المنظمة، التي أنشئت في أعقاب الحرب العالمية اﻷولى، بمهمة شاقة قوامها محاولة الدفاع عن مصالح جميع العمال.
    154. The Attorney-General's Office is responsible for defending the interests of the State and society. UN 154- وتقع على مكتب النائب العام مسؤولية الدفاع عن مصالح الدولة والمجتمع.
    Other constitutional provisions, laws and decrees were aimed at protecting the family and defending the interests of children in all categories and classes. UN وقالت إن هناك من اﻷحكام الدستورية اﻷخرى، والقوانين والمراسيم ما يهدف إلى حماية اﻷسرة والدفاع عن مصالح اﻷطفال من جميع الفئات وفي ظل جميع اﻷحوال.
    He found it ironic that delegations that had been defending the interests of shippers would favour provisions that would interfere with those interests in many cases. UN وقال إنه يرى أن من السخف أن ظلت الوفود تدافع عن مصالح الشاحنين وتحابي الأحكام التي تتدخل في تلك المصالح في حالات كثيرة.
    The difficulties that had been encountered by many developing countries in defending the interests of their exporters in anti-dumping cases had been highlighted by the experts. UN وأضاف قائلاً إن الخبراء سلطوا الأضواء على الصعوبات التي تواجهها بلدان نامية كثيرة في الدفاع عن مصالح مصدريها في قضايا مكافحة الإغراق.
    Once the arbitration proceedings commence, the Office of Legal Affairs is responsible for defending the interests of the Organization, with support from the operational units and the Procurement Division. UN وبمجرد أن تبدأ إجراءات التحكيم، يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤولية الدفاع عن مصالح المنظمة، بدعم من الوحدات التنفيذية وشعبة المشتريات.
    States generally should be discouraged from seeking self-help mechanisms to serve their special interests in the name of defending the interests of the international community. UN وبصفة عامة يجب عدم تشجيع الدول على استخدام آليات المساعدة الذاتية لخدمة مصالحها الخاصة باسم الدفاع عن مصالح المجتمع الدولي.
    As to section M, on developmental and psychiatric disabilities, Cameroon recommends that States should encourage and support the creation of organizations aiming at defending the interests of persons with developmental and psychiatric disabilities. UN وفيما يتصل بالفرع ميم، بشأن إعاقات النمو والإعاقات النفسية، توصي الكاميرون بأن تعمد الدول إلى تشجيع ودعم إنشاء منظمات تهدف إلى الدفاع عن مصالح المصابين بإعاقات النمو والإعاقات النفسية.
    76. The Office of the Attorney-General of the Republic is responsible for defending the interests of the State and society. UN 76- مكتب النائب العام للجمهورية مسؤول عن الدفاع عن مصالح الدولة والمجتمع.
    It involved the participation of a panel of private practitioners who were experienced in defending the interests of exporting countries within the framework of the domestic legislation of importing countries, as well as government officials from developing countries responsible for the institutional aspects of implementation. UN وانطوت الحلقة على اشتراك فريق من المشتغلين بهذا المجال المنتمين إلى القطاع الخاص من أصحاب الخبرة في الدفاع عن مصالح البلدان المصدرة في إطار التشريع المحلي للبلدان المستوردة، وكذلك مسؤولين حكوميين من البلدان النامية يتولون المسؤولية عن الجوانب المؤسسية للتنفيذ.
    I am convinced that his varied experience will be useful in resolving problems that he will confront and in defending the interests of the Secretariat and of the entire staff of this world Organization. UN وإنني مقتنع بأن ما يتحلى به من خبرة متنوعة سيكون مفيدا في حل المشاكل التي سيواجهها وفي الدفاع عن مصالح اﻷمانة العامة وجميع موظفي هذه المنظمة العالمية.
    The Chairman and members of the Committee should remain true to the Charter by siding with the colonial people instead of defending the interests of the United Kingdom and Spain. UN وعلى رئيس اللجنة وأعضائها أن يظلا على وفائهم للميثاق وذلك بنصرة الشعب المستعمر بدلا من الدفاع عن مصالح المملكة المتحدة وإسبانيا.
    The efforts to establish greater precision and predictability in the rules with a view to facilitating trade had also had the result of increasing their complexity, leading to burdensome procedures and costs, and thus the costs of defending the interests of small suppliers in the context of the domestic law of the importing country were often prohibitive. UN وأدت الجهود التي بذلت لايجاد المزيد من الدقة والقابلية للتنبؤ في القواعد بغية تيسير التجارة أيضا الى زيادة تعقيدها، مما أدى بالتالي الى إجراءات وتكاليف مرهقة، وأصبحت بذلك تكاليف الدفاع عن مصالح صغار الموردين في سياق القانون الوطني للبلد المستورد مانعة في أحيان كثيرة.
    In the context of existing and new threats and challenges, it is imperative for the Movement to continue to promote multilateralism, especially by strengthening the central role of the UN, defending the interests of developing countries and preventing their marginalisation. UN وفي ظل التهديدات والتحديات القائمة والجديدة، فإنه لا مناص للحركة من تعزيز تعددية الأطراف، ولا سيما عن طريق تعزيز الدور المحوري للأمم المتحدة، والدفاع عن مصالح البلدان النامية، والحيلولة دون تهميشها.
    The respondents have been correct to observe that there is a vital public need in regulating the business of manpower contractors and defending the interests of a particularly weak sector of employees. UN والجهات المدعى عليها محقة عندما لاحظت وجود حاجة عمومية حيوية لتنظيم أعمال متعهدي القوى العاملة والدفاع عن مصالح قطاع عمال ضعيف بوجه خاص.
    Greater competition should lead to greater efficiency, but concerns such as environmental protection, consumer protection, and defending the interests of workers were also very important. UN والمفروض أن يؤدي المزيد من المنافسة الى المزيد من الكفاءة، ولكن شواغل من قبيل الحماية البيئية وحماية المستهلك والدفاع عن مصالح العمال لها هي اﻷخرى أهميتها الكبيرة.
    Furthermore, the complainant provided no explanation as to why he did not entrust his case to one of the numerous organizations defending the interests of asylum seekers in Switzerland. UN وعلاوة على ذلك، لم يوضّح صاحب الشكوى لماذا لم يعهد بقضيته إلى إحدى المنظمات العديدة التي تدافع عن مصالح طالبي اللجوء في سويسرا.
    Furthermore, the complainant provided no explanation as to why he did not entrust his case to one of the numerous organizations defending the interests of asylum seekers in Switzerland. UN وعلاوة على ذلك، لم يوضّح صاحب الشكوى لماذا لم يعهد بقضيته إلى إحدى المنظمات العديدة التي تدافع عن مصالح طالبي اللجوء في سويسرا.
    All Japan Pensioners' Union (JPU) is one of the leading groups defending the interests of senior citizens in Japan. UN اتحاد أصحاب المعاشات التقاعدية لعموم اليابان هو أحد المجموعات الرئيسية التي تدافع عن مصالح المواطنين من كبار السن في اليابان.
    Their participation in national and international arenas has become crucial in defending the interests of groups whose voices otherwise might never be heard. UN وأصبحت مشاركتها في الساحتين الوطنية والدولية أمرا في غاية الأهمية للدفاع عن مصالح الفئات التي قد لا يسمع صوتها لولا ذلك.
    He would also like Mr. Ward to say which United Nations bodies were charged with defending the interests of the Human Rights Committee and other treaty bodies before the Fifth Committee. UN ويمكن للسيد وارد أن يبين أيضاً أي الأجهزة التابعة للأمم المتحدة هي المكلفة بالدفاع عن مصالح اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات الأخرى أمام اللجنة الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus