The Board decided to defer a decision on all three applications from Argentina, Azerbaijan and the Russian Federation until its next session. | UN | وقرر المجلس إرجاء اتخاذ قرار بشأن الطلبات الثلاثة المقدمة من الاتحاد الروسي واﻷرجنتين وأذربيجان حتى دورته القادمة. |
She took it that the Committee wished to defer a decision until the commentary became available in French. | UN | واعتبرت أن اللجنة تود إرجاء اتخاذ أي قرار إلى أن يصبح التعليق متاحا باللغة الفرنسية. |
In addition, the Committee decided to defer a decision on three other individuals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن ثلاثة أشخاص آخرين. |
If most members considered that it was normal to defer a decision from year to year, the Russian Federation had no objection, but currently there did not seem to be any proper basis for granting the Council observer status. | UN | فإذا ارتأت غالبية الأعضاء أن تأجيل اتخاذ قرار ما من سنة إلى أخرى أمر عادي، فليس لدى الاتحاد الروسي أي اعتراض، وإنما في الوقت الراهن، لا يبدو أنه يوجد أساس سليم لمنح المجلس مركز المراقب. |
Mr. AMOR said that, in his view, the Committee should defer a decision until its next session. | UN | 9- السيد عمر قال إنه يرى أنه ينبغي للجنة أن ترجئ اتخاذ قرار حتى الدورة القادمة. |
27. The CHAIRPERSON asked whether the Committee wished to defer a decision on the draft resolution pending the conclusion of consultations. | UN | 27- الرئيسة: سألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار إلى حين انتهاء المشاورات. |
The Commission might wish to defer a decision on those options until the end of its deliberations. | UN | وقال إن اللجنة قد ترغب في إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذه الخيارات لنهاية مداولاتها. |
Paragraph 5 conveys the decision of the Committee to defer a decision on the credentials of Cambodia on the understanding that: | UN | والفقرة ٥ تنقل قرار اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن وثائق التفويض المتعلقة بكمبوديا على أساس: |
In view of that assessment, there had been agreement in the Working Group that the most feasible way forward was to prepare a draft resolution that would defer a decision on the fate of the articles to a future session. | UN | وفي ضوء هذا التقييم، كان هناك اتفاق داخل الفريق العامل على أن أجدى طريقة للمضي قدما هي إعداد مشروع قرار ينص على إرجاء اتخاذ قرار بشأن مصير المواد إلى دورة مقبلة. |
The CHAIRPERSON said he took it that the Committee wished to defer a decision on the proposal until the legal situation was clarified. | UN | 69- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إرجاء اتخاذ قرار بشأن الاقتراح إلى أن يتم استيضاح الوضع القانوني. |
While it made little sense to defer a decision, it was difficult to see how agreement could be reached without first resolving the underlying problems. | UN | ورغم أن إرجاء اتخاذ قرار أمر ضعيف التبرير، فإن من الصعب معرفة كيفية الاتفاق دون حل المشاكل المتسببة في هذه المصاعب أولا. |
While she had noted the request by the representative of the United States to defer a decision, she gathered from the strong support expressed by a number of speakers that the Committee wished to offer an alternative approach to recommendations 189 and 192 in both the unitary and the non-unitary sections. | UN | وبينما لاحظت أن طلب ممثل الولايات المتحدة إرجاء اتخاذ قرار، استنتجت من التأييد القوي الذي أعرب عنه عدد من المتكلمين بأن اللجنة تود عرض نهج بديل للتوصيتين 189 و192 في الفرعين الخاصين بالنهجين الوحدوي وغير الوحدوي. |
11. The Committee discussed the issues of decision-making and participation in the Committee and agreed to defer a decision on those items to a later session. | UN | ١١ - وناقشت اللجنة مسألتي اتخاذ القرارات والاشتراك في اللجنة واتفقت على تأجيل اتخاذ قرار بشأن هاتين المسألتين الى دورة لاحقة. |
The Working Group exchanged general views on the form that the provisions should take but agreed to defer a final decision on the issue of form until the substantive provisions had been settled. | UN | 110- تبادل الفريق العامل آراء عامة حول الشكل الذي ينبغي أن تتخذه الأحكام، ولكنه اتفق على تأجيل اتخاذ قرار بشأن مسألة الشكل الى حين البت في الأحكام المتعلقة بالمضمون. |
52. The Chair said he took it that the Committee wished to defer a decision on the agenda item in order to allow delegations more time for consultations. | UN | ٥٢ - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة تود تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذا البند من جدول الأعمال لإتاحة مزيد من الوقت للوفود كي تجري مشاوراتها. |
Parties may wish to defer a decision on this question until further experience of contributions and expenditures has been accumulated. | UN | 44- قد ترغب الأطراف في أن ترجئ اتخاذ قرار بهذه المسألة لغاية اكتساب المزيد من الخبرة فيما يتعلق بالاشتراكات والنفقات. |
The Committee therefore decided to defer a decision on the credentials of representatives of Afghanistan on the same basis as that taken at the fifty-second session. | UN | ولذلك قررت اللجنة أن ترجئ اتخاذ قرار بشأن وثائق تفويض ممثلي أفغانستان على نفس أساس القرار الذي اتخذ في الدورة الثانية والخمسين. |
In accordance with the first part of paragraph 5, the first half of paragraph 10 informs us that the Committee, having considered the question of the credentials of Afghanistan, decided to defer a decision on the credentials of representatives of Afghanistan. | UN | وعلى غرار ما ورد في الجزء اﻷول من الفقرة ٥، يبلغنا الجزء اﻷول من الفقرة ١٠ بأن اللجنة، بعد أن نظرت في مسألة وثائق التفويض المتعلقة بأفغانستان، قررت أن ترجئ اتخاذ قرار بشأن وثائق تفويض ممثلي أفغانستان. |
However, since it appeared that the Committee must defer a decision on the question of who should participate in the Organizational Committee, the members should be clear that for the moment they were only considering participation in country-specific configurations. | UN | واستدرك قائلا إنه نظراً لما يبدو من أن اللجنة ينبغي أن تؤجل اتخاذ قرار بشأن مسألة من سيشارك في اللجنة التنظيمية، فإن على الأعضاء أن يكونوا على علم واضح بأنهم يقتصرون الآن على النظر في المشاركة في التشكيلة المحددة ببلد. |
To consider whether to defer a recommendation on the compliance status of China with respect to the Protocol's consumption control measures for the Annex B, group I, controlled substances (other CFCs) in 2004 in the light of subparagraph (b) and the explanation submitted by China for its deviation in 2004 from the Protocol's consumption control measures for those controlled substances. | UN | (ج) أن تنظر فيما إن كانت ترجئ وضع توصية بشأن حالة امتثال الصين بالنسبة لتدابير مراقبة الاستهلاك في البروتوكول بشأن المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى) في المجموعة الأولى من المرفق باء في عام 2004 في ضوء الفقرة الفرعية (ب) والتفسير المقدم من الصين بشأن انحرافها في عام 2004 عن تدابير مراقبة الاستهلاك الواردة في البروتوكول بالنسبة لتلك المواد الخاضعة للرقابة. |
However, it might be best to defer a decision on the matter pending the outcome of the discussion of the revised version of recommendation 107, which concerned the question of whether a secured creditor that held a bill of lading had priority as against a competing claimant that held a right in the goods under another mechanism. | UN | بيد أنه رأى أنه قد يكون من الأفضل ارجاء اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة بانتظار نتيجة المناقشة المتعلقة بالصيغة المنقحة للتوصية 107 التي تتعلق بمسألة ما إذا كانت للدائن المضمون الحائز على سند شحن أولوية على المطالِب المنازِع الحائز على حق في السلع بمقتضى آلية أخرى. |
In this connection, the recommendation to recirculate the questionnaire on State practice and to defer a decision until 2010 was considered prudent. | UN | وفي هذا السياق، اعتُبرت التوصية بإعادة تعميم استبيان ممارسات الدول وتأجيل اتخاذ قرار حتى عام 2010 توصية تتسم بالحكمة. |