"deferring" - Dictionnaire anglais arabe

    "deferring" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأجيل
        
    • إرجاء
        
    • يؤجل
        
    • بتأجيل
        
    • بإرجاء
        
    • تؤجل
        
    • إرجائها
        
    • وإرجاء
        
    • لإرجاء
        
    • ارجاء
        
    • تأجيلها
        
    • مؤجِّلة
        
    • يرجئ
        
    • بإرجائها
        
    • أرجأ
        
    So, right now what they're offering is, you'll be deferring monies up front against a net profit percentage on the back end. Open Subtitles لذا، ما أعرضه عليكم هنا هو تأجيل موعدُ حصولكم على المال مقدمًا مقابل نسبةٍ من الأرباحِ الإجمالية، في نهايةِ العمل
    The global economy suffered an enormous blow during the financial crisis, crippling markets and deferring the dreams of millions on every continent. UN وعانى الاقتصاد العالمي خلال الأزمة المالية من ضربة هائلة أصابت الأسواق بالشلل وأدت إلى تأجيل أحلام الملايين في جميع القارات.
    Based on that, he suggested deferring actions on the draft resolutions introduced. UN وبناء على ذلك، اقترح إرجاء اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات المقدمة.
    His delegation supported deferring consideration of the question to the next session. UN وإن وفده يؤيد إرجاء النظر في المسألة حتى الدورة المقبلة.
    The arrangement deferring payment is irrelevant to the issue. UN والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة.
    The Board recommended that the Institute give priority to the establishment of GAINS by deferring all other programmes and activities. UN وأوصى المجلس بأن يعطي المعهد أولوية لإنشاء النظام وذلك بتأجيل جميع البرامج والأنشطة الأخرى.
    Should the General Committee decide otherwise, however, she would propose deferring consideration of its inclusion to a later date. UN بيد أنه إذا قرر المكتب غير ذلك فإنها ستقترح تأجيل النظر في إدراجه إلى تاريخ لاحق.
    He therefore suggested deferring consideration of item 166, with the option of adding a timeline to the revitalization process if Member States continued to be unsatisfied. UN ولذلك، يقترح تأجيل النظر في البند 166، مع خيار إضافة جدول زمني لعملية التنشيط إذا استمر عدم رضى الدول الأعضاء.
    He therefore suggested deferring consideration of the proposed item. UN ولذلك، يقترح تأجيل النظر في البند المقترح.
    Lastly, it was inappropriate to continue deferring the issue of cash balances retained in the accounts of closed peacekeeping missions. UN وأخيرا قال إنه ليس من اللائق مواصلة تأجيل مسألة الأرصدة النقدية التي استُبقيت في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة.
    Her delegation was not in favour of deferring the matter to a later stage. UN وقالت إن وفد بلدها لا يحبذ تأجيل المسألة إلى مرحلة لاحقة.
    Furthermore, he said, there was nothing in the Convention that prohibited the Committee from deferring its consideration of the proposal from one meeting to another. UN وقال أيضاً إنّه لا يوجد في الاتفاقية ما يمنع اللجنة من إرجاء النظر في المقترح من اجتماع إلى آخر.
    He suggested deferring the discussion until then and expressed the hope that, in the meantime, members would reconsider their availability. UN واقترح إرجاء النقاش حتى ذلك الحين، وأعرب عن أمله في أن يعيد الأعضاء النظر في الوقت نفسه في إمكانية حضورهم.
    In the overseas territories, including Guyana and Guadeloupe, where the possibility of deferring a deportation order was not systematic, aliens had the right to request such a deferral. UN وفي الأقاليم فيما وراء البحار، بما في ذلك غيانا وغواديلوب، حيث لا تتاح إمكانية إرجاء الترحيل بصورة منهجية، يتمتع الأجانب بالحق في طلب إرجاء الترحيل.
    deferring the item to the fifty-third session would be completely unacceptable to her delegation. UN أما إرجاء هذا البند إلى الدورة الثالثة والخمسين فغير مقبول لدى وفدها على اﻹطلاق.
    The arrangement deferring payment is irrelevant to the issue. UN والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة.
    The arrangement deferring payment is irrelevant to the issue. UN والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة.
    Lastly, the Advisory Committee recommended deferring final decisions on some of the Secretary-General's proposals pending consideration of reports related to the follow-up to the 2005 World Summit Outcome. UN وختاما، أوصت اللجنة الاستشارية بتأجيل اتخاذ قرارات نهائية بشأن بعض مقترحات الأمين العام رهنا بالنظر في التقارير ذات الصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    For the reasons laid out in paragraph 24 above, the Advisory Committee recommends deferring a decision on the establishment of the proposed six posts. UN وللأسباب الواردة في الفقرة 22 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء البت بإنشاء الوظائف الست المقترحة.
    For example, they may include detailed analyses of some issues as part of the action points defined in the national action plan, thereby deferring their response until after the national action plan has been launched. UN فعلى سبيل المثال، يمكنها أن تدرج في نقاط العمل المحددة في خطة العمل الوطنية تحليلات مفصلة لبعض القضايا، ومن ثم تؤجل الاستجابة لها إلى حين الشروع في تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    During a session, the Sub—Commission may revise the agenda by adding, deleting, deferring or amending items. UN للجنة الفرعية، في أثناء الدورة، أن تنقح جدول اﻷعمال بإضافة بنود أو حذفها أو إرجائها أو تعديلها.
    deferring payment of such pensions beyond age 60 without increasing the amount of such pensions reduces the value delivered to such judges since ultimately their pension annuities will be payable over a shorter lifespan; UN وإرجاء سداد هذه المعاشات إلى ما بعد الستين، دون زيادة مبلغ المعاش، يقلل من القيمة التي يتلقاها هؤلاء القضاة، حيث أن مستحقات التقاعد السنوية سوف تدفع خلال فترة حياة أقصر أجلا؛
    It could see no justification for deferring the Secretary-General's request for 58 new security coordinators. UN وهي لا تجد مبرراً لإرجاء طلب الأمين العام 58 منسِّق أمن جديد.
    Consensus was reached on deferring the discussion on article 3 until the discussion on articles 2 and 2 bis had been concluded. UN وتم التوصل الى توافق في اﻵراء حول ارجاء مناقشة المادة ٣ الى أن يُفرغ من مناقشة المادتين ٢ و ٢ مكررا .
    His delegation also believed that the publications policy and a number of other questions which the Chairman had proposed deferring until consideration of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 should be addressed during the current resumed session. UN ويرى وفده أيضا أن سياسة المنشورات وعددا من المسائل اﻷخرى التي اقترح الرئيس تأجيلها ريثما ينظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ينبغي معالجتها خلال الدورة المستأنفة الحالية.
    Four States parties that had been selected to undergo review in the second year volunteered to advance their reviews, thus taking the place of deferring States parties from the same regional group. UN وتطوعت أربع دول أطراف كانت قد اختيرت لكي تخضع للاستعراض في السنة الثانية بأن تسبِّق عمليات استعراضها، فحلَّت بذلك محل دول أطراف مؤجِّلة من المنطقة الجغرافية ذاتها.
    However, the Strategic Board kept deferring a number of key decisions, such as increasing the operational capacity of destruction or streamlining procedures for emergency destruction that would allow substantial progress to be made. UN إلا أن المجلس الاستراتيجي ظل يرجئ عددا من القرارات الهامة مثل زيادة القدرة التنفيذية على تدميرها أو تبسيط إجراءات تدميرها في حالات الطوارئ التي من شأنها أن تتيح إحراز تقدم كبير.
    7. The Advisory Committee notes that the General Assembly, by deferring both the report of the Secretary-General and the Committee's report thereon, did not conclude its consideration of the Secretary-General's proposals or of the observations and recommendations contained in the Committee's earlier report. UN 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة، بإرجائها لكل من تقرير الأمين العام وتقرير اللجنة عن ذلك، لم تختتم نظرها في مقترحات الأمين العام ولا الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة السابق.
    In order to achieve the required targets, it was necessary to reduce temporary assistance, increase the use of self-revision and postpone the purchase of computerized systems for use in the Translation Services as well as other technological innovations, thereby deferring anticipated productivity gains. UN ولبلوغ اﻷهداف المطلوبة، كان من الضروري تقليل المساعدة المؤقتة، وزيادة الاستعانة بالمراجعة الذاتية، وتأجيل شراء النظم الحاسوبية التي تستخدم في دوائر الترجمة، فضلا عن الابتكارات التكنولوجية اﻷخرى، مما أرجأ تحقيق المكاسب المتوقعة في اﻹنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus