"defined by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحدد في
        
    • الذي حددته
        
    • التي حددتها
        
    • التي تحددها
        
    • التي يحددها
        
    • الذي حدده
        
    • الذي تحدده
        
    • الذي يحدده
        
    • تعريفها في
        
    • المعرف في
        
    • هي محددة في
        
    • عرفتها منظمة
        
    • للتعريف الوارد في
        
    • هي معرفة في
        
    • تحدّده
        
    The data centre facilities were managed, maintained and upgraded to support all required projects as defined by the information technology governance mechanism. UN وتمت إدارة مرافق مركز بيانات الصندوق وصيانتها وتحديثها لدعم جميع المشاريع المطلوبة على النحو المحدد في آلية إدارة تكنولوجيا المعلومات.
    It is dependent upon observance of the timetable defined by the United Nations. UN ويرتهن ذلك بمدى الالتزام بالجدول الزمني الذي حددته الأمم المتحدة.
    As for community reparation, the Working Group encourages the Government to expedite efforts in that area while respecting the participatory process defined by the Commission. UN أما فيما يتعلق بالجبر الجماعي، فيشجع الفريق العامل المغرب على تعجيل تنفيذه مع مراعاة عملية المشاركة التي حددتها الهيئة.
    How did the Government plan to safeguard women's access to abortion in the circumstances defined by the case law of the Constitutional Court? UN وسأل عما تعتزم الحكومة القيام به لضمان تمكن المرأة من الإجهاض في الحالات التي تحددها أحكام المحكمة الدستورية.
    However, priorities defined by the Conference might not correspond to the priorities for technical assistance as determined by providers and donors. UN بيد أن الأولويات التي يحددها المؤتمر قد لا تتوافق مع أولويات المساعدة التقنية كما يحددها مقدمو المساعدة والجهات المانحة.
    Regulation 14.2: There shall be a separation of duties as defined by the UNFPA Internal Control Framework. UN البند 14-2: يكون هناك فصل في الواجبات، على النحو الذي حدده إطار الرقابة الداخلية للصندوق.
    To mitigate the effects of a biological attack, for instance, it is important that assistance is provided as defined by the State. UN ومن أجل التخفيف من آثار الهجوم البيولوجي، على سبيل المثال، من المهم أن تُقدم المساعدة على النحو الذي تحدده الدولة.
    Surplus arms are those weapons deemed to be surplus to the legitimate defence requirements of the State as defined by the peace accord: UN واﻷسلحة الفائضة هي تلك اﻷسلحة التي تعتبر زائدة عن احتياجات الدفاع المشروعة للدولة على النحو المحدد في اتفاق السلام:
    A clear differentiation between what is a voluntary contribution and what constitutes part of a host country's obligation is also necessary, as defined by the relevant status-of-forces agreement. UN ومن الضروري كذلك أن يكون هناك تمييز واضح بين ما يشكل مساهمة طوعية وما يشكل جزءا من التزام البلد المضيف، على النحو المحدد في الاتفاق ذي الصلة المعني بمركز القوات.
    In addition, the definition of torture had been amended in 2011 to make the crime imprescriptible and include all acts of torture, as defined by the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدِّل تعريف التعذيب في عام 2011 لجعله جريمة لا تسقط بالتقادم وليشمل جميع أفعال التعذيب، على النحو المحدد في الاتفاقية.
    Armenia's actions could be qualified as ethnic cleansing as defined by the International Court of Justice. UN ويمكن وصف إجراءات أرمينيا بالتطهير العرقي على النحو الذي حددته محكمة العدل الدولية.
    Deaths from unexploded ordnance clearly fall within the scope of the protection of civilians as defined by the Departments. UN ومن الواضح أن الوفيات الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة تقع في نطاق حماية المدنيين على النحو الذي حددته الإدارتان.
    First, the definition of `common law'under article 11(2) includes the rules of customary law as defined by the Superior Courts of Judicature. UN أولا، يشمل تعريف " القانون العام " ، بموجب المادة 11 (2) قواعد القانون العرفي على النحو الذي حددته محاكم القضاء العليا.
    All other limits defined by the United Nations investment management guidelines were not subject to any monitoring process. UN وظلت جميع القيود الأخرى التي حددتها الأمم المتحدة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات غير خاضعة لأي عملية مراقبة.
    The Sudan recognizes no sexual relationship or consent outside the marital relations defined by the divine laws and governed by the above-mentioned laws. UN ولا يعترف السودان بأي علاقة جنسية أو رضاء جنسي خارج العلاقات الزوجية التي حددتها الشرائع السماوية وتنظمها القوانين المشار إليها أعلاه.
    However, we cannot fail to regret the polarization around some items that has prevented us from looking at the overall goals defined by the General Assembly when it convened the Conference. UN غير أنه ليس بوسعنا إلا أن نأسف للاستقطاب الذي نشأ حول بعض البنود وحال دون نظرنا إلى الأهداف العامة التي حددتها الجمعية العامة عندما دعت إلى عقد المؤتمر.
    Staff must take personal steps to be informed of organizational policies, procedures and standards defined by the organization. UN ويجب على الموظفين اتخاذ خطوات على أساس شخصي للاستعلام عن السياسات التنظيمية والإجراءات والقواعد التي تحددها المنظمة.
    Implementing the policy defined by the Government for the promotion of women; UN تطبيق السياسة التي تحددها الحكومة في مجال النهوض بالمرأة؛
    All evaluations should meet minimum quality standards defined by the Evaluation Office. UN ينبغي أن تستوفي جميع التقييمات حدا أدنى من معايير النوعية التي يحددها مكتب التقييم.
    :: Urge the Government to endorse the partnership approach defined by the ad hoc advisory group of the Economic and Social Council UN :: حث الحكومة على تأييد نهج الشراكة الذي حدده الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    During the maternity leave employed women are entitled to a compensation of salary, to the amount defined by the employment and health care regulations. UN وتتمتع العاملة أثناء إجازة الأمومة براتب تعويضي بالقدر الذي تحدده لوائح العمل والرعاية الصحية.
    The minimum legal age defined by the national legislation for the following: UN الحد الأدنى للسن القانوني الذي يحدده التشريع الوطني للآتي:
    The possibility of impunity for perpetrators of the crimes defined by the Rome Statute had been reduced. UN كما أن إمكانية الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الجرائم الوارد تعريفها في نظام روما الأساسي أصبحت أقل.
    That includes illegal traffic as defined by the Convention. UN ويشمل ذلك الاتجار غير القانوني على النحو المعرف في الاتفاقية.
    These provisions guarantee the protection of the physical and moral integrity of the human person and fundamental liberties as defined by the relevant international instruments. UN وتضمن هذه الأحكام حماية السلامة الجسدية والمعنوية للإنسان والحريات الأساسية كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    50. Please provide, where available, indicators as defined by the WHO, relating to the following issues: UN 50- يرجى تقديم مؤشرات، عند وجودها، حسبما عرفتها منظمة الصحة العالمية فيما يتصل بالمسائل التالية:
    If it is not clear, should the paragraph refer to crimes as defined by the Statute? UN فهل ينبغي أن تشير الفقرة إلى الجرائم وفقا للتعريف الوارد في النظام اﻷساسي؟
    In addition, the Commission has advanced its understanding of the past programmes and has pursued the establishment of an export/import mechanism for dual-purpose items as defined by the plans for ongoing monitoring and verification. UN وباﻹضافة الى ذلك، حققت اللجنة تقدما في فهم البرامج السابقة وباشرت إنشاء آلية التصدير/الاستيراد لﻷصناف المزدوجة الغرض كما هي معرفة في خطط الرصد والتحقق المستمرين.
    UNFPA will limit the use of those funds to new and emerging security mandates, as defined by the directives of the United Nations Department of Safety and Security, and will report to the Executive Board on the use of those funds in its annual review of the financial situation. UN وسيقصر الصندوق استخدام تلك الأموال على التكليفات الأمنية الجديدة والناشئة، حسبما تحدّده التوجيهات الصادرة عن إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، وسيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن استخدام تلك الأموال ضمن استعراضه السنوي للحالة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus