"defined legal" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانونية محددة
        
    • قانونية محدّدة
        
    • قانوني محدد
        
    Equally, the court should be able to adjudicate independently, on the basis of clearly defined legal principles and free of political influences, on the question of an individual’s responsibility for an act of aggression. UN وبالمثل، ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على أن تفصل من أن تقضي بشأن مسألة مسؤولية الفرد عن عمل عدواني، بطريقة مستقلة، وعلى أساس مبادئ قانونية محددة بوضوح وبعيدا عن التأثيرات السياسية.
    All of this demonstrates that human rights have become a matter of international legal regulation and international protection, and the individual is considered to be a subject of international law with a clearly defined legal personality. UN وكل هذا يثبت أن حقوق الإنسان أصبحت مسألة تتعلق بالتنظيم القانوني الدولي والحماية الدولية، وأن الفرد يعتبر خاضعا للقانون الدولي وله شخصية قانونية محددة بوضوح.
    There had been general agreement that any new instrument should include in its scope United Nations military personnel and civilian personnel, including staff of specialized agencies and entities with a defined legal connection to the United Nations, employed in any operation authorized by the Security Council, with the exception of enforcement operations. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن يشمل نطاق أي صك جديد أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين والمدنيين الموظفين في أية عملية قائمة بتفويض من مجلس اﻷمن، باستثناء عمليات إنفاذ القوانين، بمن فيهم موظفو الوكالات المتخصصة والكيانات التي تربطها باﻷمم المتحدة علاقة قانونية محددة.
    It was also said that the reference to a " defined legal relationship " might not easily be accommodated in certain legal systems. UN وقيل أيضا إنّ الإشارة إلى " علاقة قانونية محدّدة " قد لا يسهل استيعابها في بعض النظم القانونية.
    It would require the involvement of a larger body able to formulate a defined legal framework and enjoying broader support. UN إنه يتطلب هيئة أوسع نطاقا قادرة على صياغة إطار قانوني محدد وتتمتع بتأييد أوسع.
    He recommended that any counter-terrorism measure that results in the restriction of human rights, particularly freedom of expression and peaceful assembly and association, be brought into compliance with the requirements of necessity and proportionality and applied in accordance with clearly defined legal criteria. UN وأوصى بأن يمتثل أي تدبير لمناهضة الإرهاب ويؤدي إلى تقييد لحقوق الإنسان، ولا سيما ما يتعلق منها بحرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، لشرطي الضرورة والتناسب، وأن يطبق وفقاً لمعايير قانونية محددة بوضوح.
    52. The Special Rapporteur recommends that any counter-terrorism measure that results in the restriction of human rights, in particular pertaining to freedom of expression and peaceful assembly and association, be brought into compliance with the requirements of necessity and proportionality and applied in accordance with clearly defined legal criteria. UN 52- ويوصي المقرر الخاص بأن يمتثل أي تدبير لمناهضة الإرهاب ويؤدي إلى تقييد لحقوق الإنسان، ولا سيما ما يتعلق منها بحرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، لشرطي الضرورة والتناسب، وأن يطبَّق وفقاً لمعايير قانونية محددة بوضوح.
    " [Unchanged paragraph (1) of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration:] (1) `Arbitration agreement'is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. UN " [الفقرة (1) من قانون الأونسترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي تبقى بدون تغيير:] (1) " اتفاق التحكيم " هو اتفاق بين الطرفين على أن يحيلا إلى التحكيم جميع أو بعض المنازعات المحددة التي نشأت أو قد تنشأ بينهما بشأن علاقة قانونية محددة سواء أكانت تعاقدية أم غير تعاقدية.
    He considers that any restrictions, control and censorship of the content disseminated via the Internet should be done on a clearly defined legal basis and in a manner that is necessary, proportionate and compatible with States' obligations under international human rights law. UN وهو يرى أن فرض أي قيود وضوابط ورقابة على المحتوى الذي يُنشر عن طريق الإنترنت ينبغي أن يحدث على أساس قانوني محدد بوضوح وبطريقة لا تخل بمبدأي الضرورة والتناسب وتتوافق مع التزامات الدول بموجب أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Moreover, the lack of a defined legal status for staff members residing in France makes it difficult for the agencies to counsel staff as to whether they should locate there. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن عدم وجود مركز قانوني محدد للموظفين المقيمين في فرنسا يجعل من المتعذر على الوكالات أن تشير على الموظفين باﻹقامة هناك أو عدمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus