"defused" - Traduction Anglais en Arabe

    • نزع فتيل
        
    • تفكيكها
        
    • تهدئة
        
    • نزع فتيلها
        
    • فتيله
        
    • صماماتها
        
    • أبطلت
        
    • وتم إبطال مفعولها
        
    The situation must be defused as soon as possible by political means. UN ويجب نزع فتيل الوضع المتفجر في أقرب فرصة ممكنة بالسبل السياسية.
    With political will and material support, conflict can be defused and countless lives can thus be spared. UN فمع الإرادة السياسية والدعم المادي، يمكن نزع فتيل الصراع وإنقاذ عدد لا يحصى من الأرواح.
    3. At 0430 hours, an armed terrorist group planted an explosive device at Qubbat Jubair in Harasta. It was defused by army engineers. UN 3 - في الساعة 30/4 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع عبوة ناسفة عند قبة جبير في حرستا، وقد تم تفكيكها من قبل عناصر الهندسة العسكرية.
    7. At 1400 hours, an armed terrorist group placed a 55-kg explosive device in the farm belonging to Abu Mahmud Dam`a in Qatana. It was defused by sappers. UN 7 - في الساعة 00/14 أيضا قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع عبوة ناسفة زنة 55 كغ في مزرعة أبو محمود دمعة في قطنا وقد تم تفكيكها من قبل عناصر الهندسة العسكرية.
    The situation was quickly defused by the mission's intervention and liaison with the parties. UN وجرت تهدئة الوضع بسرعة بتدخل البعثة وإجراء اتصالات مع الطرفين.
    Youth unemployment was a social time bomb that must be defused. UN إن بطالة الشباب قنبلة زمنية اجتماعية لابد من نزع فتيلها.
    They still need to be dealt with and defused. UN وما زلنا بحاجة إلى التصدي له ونزع فتيله.
    In its report submitted in 2012, Senegal indicated that 13 of the 37 mines retained under Article 3 have been defused. UN وذكرت في تقريرها المقدم عام 2012 أن 13 من الألغام المحتفظ بها بموجب المادة 3 البالغ عددها 37 لغماً قد أُزيلت صماماتها.
    You just defused a bomb two minutes ago, don't look so impressed. Open Subtitles أنت مجرد نزع فتيل قنبلة قبل دقيقتين لا تبدو معجبة جدا.
    In addition, UNMEE has defused tense situations along the border. UN وإضافة إلى ذلك، تمكنت البعثة من نزع فتيل توتر الأوضاع القائمة على طول الحدود.
    The recent debate held under the Finnish presidency shows that grave tensions can and should be defused. UN ويُظِهر النقاش الذي جرى مؤخراً تحت الرئاسة الفنلندية أنه يمكن بل وينبغي نزع فتيل التوترات الحادة.
    Through the established MAC process UNC has managed and defused thousands of incidents and maintained the central premise of the Armistice Agreement. UN وقد تمكنت قيادة اﻷمم المتحدة، من خلال عملية لجنة الهدنة العسكرية المستقرة، من نزع فتيل آلاف الحوادث وحافظت على جوهر اتفاق الهدنة.
    A few instances of heightened tension along the Blue Line were defused successfully through the parties' continued use of UNIFIL liaison and coordination arrangements. UN وكانت هناك بضع حالات تصاعد فيها التوتر على طول الخط الأزرق ولكن أمكن فيها نزع فتيل التوتر بنجاح عن طريق استمرار استخدام الطرفين لترتيبات اليونيفيل المتعلقة بالاتصال والتنسيق.
    In most cases the involvement of the affected communities in the joint management and utilization of the shared resources have defused potential local conflicts. UN وفي معظم الحالات أدت مشاركة المجتمعات المحلية المتضررة في أعمال إدارة واستغلال الموارد المشتركة إلى نزع فتيل النزاعات المحلية المحتملة.
    69. At 1100 hours, an armed terrorist group placed six explosive devices on the Muhanbal-Hila road. They were defused by sappers. UN 69 - في الساعة 00/11 أيضا قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع 6 عبوات ناسفة على طريق محمبل - حيلا، وقد تم تفكيكها من قبل عناصر الهندسة العسكرية.
    73. At 1400 hours, an armed terrorist group placed six explosive devices in the Almathah Khalil park in the city of Idlib. They were defused by sappers. UN 73 - في الساعة 00/14 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع 6 عبوات ناسفة في حديقة ألماظة خليل في مدينة إدلب، وقد تم تفكيكها من قبل عناصر الهندسة العسكرية.
    6. At 1220 hours, an armed terrorist group planted an explosive device on the Buwaydah-Ghazal road. The device was defused by military engineers. UN 6 - في الساعة 20/12 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع عبوة ناسفة على طريق البويضة - غزال، وقد تم تفكيكها من قبل عناصر الهندسة العسكرية.
    After intensive discussions held by UNFICYP with both sides, the situation was defused. UN وتم تهدئة الوضع بعد مناقشات مكثفة أجرتها قوة الأمم المتحدة مع الجانبين.
    The problem of the mutineers could have been defused, as President Houphouët-Boigny had done on an earlier occasion in 1990. UN وكان من الممكن تهدئة المتمردين كما فعل الرئيس هوفوييه بوايني في مناسبة سابقة في عام 1990.
    The timely and large-scale influx of United Nations and non-governmental organization resources, combined with the deployment of UNAMIR troops into the area, defused the situation. UN وقد أدى تدفق موارد اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الواسع النطاق والحسن التوقيت، بالاقتران مع وزع قوات بعثة المساعدة في المنطقة، إلى تهدئة الحالة.
    Second, some financial vulnerabilities are embedded in the economy. Unless they are defused in time, financial shocks may derail the economy from its normal growth path. News-Commentary والأمر الثاني هو أن بعض نقاط الضعف المالي تشكل جزءاً لا يتجزأ من الاقتصاد. وما لم يتم نزع فتيلها في الوقت المناسب، فقد تؤدي الصدمات المالية إلى إخراج الاقتصاد عن مسار النمو الطبيعي.
    Indeed, some of them are potentially explosive and need to be defused urgently. UN وللحق أن بعضها قابل للانفجار وينبغي نزع فتيله.
    In its report submitted in 2012, Senegal indicated that 13 of the 37 mines retained under Article 3 have been defused. UN وذكرت في تقريرها المقدم عام 2012 أن 13 من الألغام المحتفظ بها بموجب المادة 3 البالغ عددها 37 لغماً قد أُزيلت صماماتها.
    She defused a bomb by turning off some lights with her mind. Open Subtitles لقد أبطلت مفعول قنبلة عن طريق إيقاف بعض الأضواء بواسطة ذهنها
    Explosive devices were also found and defused in a part in Presevo on the same day. UN وقد عثر، أيضا، في اليوم نفسه في أحد المنتزهات في بريسيفو على عبوات ناسفة وتم إبطال مفعولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus