"degradation of ecosystems" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدهور النظم الإيكولوجية
        
    • تدهور النظم البيئية
        
    • وتدهور النظم الإيكولوجية
        
    The degradation of ecosystems, depletion of biodiversity and the impacts of climate change disproportionately affect the most vulnerable populations, for they are the most likely to rely upon subsistence agriculture and often lack the coverage of social protection and safety nets to buffer the impact of drought, floods and other shocks. UN ويؤثر تدهور النظم الإيكولوجية واستنفاد التنوع البيولوجي وآثار تغير المناخ تأثيرا غير تناسبي على أضعف الفئات السكانية، إذ من الأرجح أنها تعتمد على زراعة الكفاف وتفتقر في كثير من الأحيان إلى تغطية الحماية الاجتماعية وشبكات الضمان الاجتماعي لتخفيف وطأة الجفاف والفيضانات وغير ذلك من الصدمات.
    The pressing needs of adequate technology and organization, with legitimate concerns about the degradation of ecosystems and climate change, were also addressed. UN وجرت أيضاً معالجة الحاجات الملحّة الخاصة بالتكنولوجيا الوافية والتنظيم مع الشواغل المشروعة بشأن تدهور النظم الإيكولوجية وتغيُّر المناخ.
    To that end, the Convention requires parties to take steps to limit activities that threaten the extinction of species or the degradation of ecosystems within their territory. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تطالب الاتفاقية الأطراف باتخاذ خطوات للحد من الأنشطة التي تهدد بانقراض أنواع الأحياء أو تدهور النظم الإيكولوجية داخل أراضيها.
    Venezuela was concerned about the loss of TK and in particular the degradation of ecosystems and biodiversity loss. UN وقالت إن فنـزويلا تشعر بالقلق إزاء فقدان المعارف التقليدية وبصفة خاصة إزاء تدهور النظم البيئية وفقدان التنوع البيولوجي.
    Poor countries and communities are particularly vulnerable to climate change, degradation of ecosystems and disasters such as prolonged droughts, floods, coastal storms, and changes in agricultural productivity. UN والبلدان أو المجتمعات المحلية الفقيرة بصفة خاصة عرضة للتأثر بتغير المناخ وتدهور النظم الإيكولوجية والكوارث مثل فترات الجفاف المطولة والفيضانات والعواصف الساحلية والتغيرات في الإنتاجية الزراعية.
    A green economy is an economic system in which the costs arising from the degradation of ecosystems are internalized and in which environmental industries such as clean and efficient technologies and sustainable agriculture serve as major engines of economic growth, job creation, and poverty reduction. UN والاقتصاد الأخضر هو نظام اقتصادي يتم في استيعاب التكاليف الناجمة عن تدهور النظم الإيكولوجية. وهو نظام اقتصادي تعمل فيه الصناعات البيئية مثل التكنولوجيات النظيفة ذات الكفاءة، والزراعة المستدامة كأدوات رئيسية للنمو الاقتصادي، وإيجاد الوظائف، وتخفيض الفقر.
    These fragile ecosystems are primarily affected by upstream land-based human activities, rapid urban technological development and increasing population pressure from the coastal areas, leading to the degradation of ecosystems which provide essential ecosystem services. UN فهذه النظم الإيكولوجية الهشة تتضرر من الأنشطة البشرية المعتمدة على الأراضي عند أعالي الأنهار، والتنمية التكنولوجية الحضرية السريعة وزيادة الضغط السكاني من المناطق الساحلية، مما يؤدي إلى تدهور النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات النظم الإيكولوجية الأساسية.
    68. The challenge of reversing the degradation of ecosystems while meeting increasing demands for their services can be partially achieved if policies, institutions and practices are changed. UN 68 - إذا جرى تغيير السياسات والمؤسسات، والممارسات، فمن الممكن التغلب جزئيا على التحدي المتمثل في وقف تدهور النظم الإيكولوجية وفي الوقت نفسه تلبية الاحتياجات المتزايدة لخدماتها.
    The degradation of ecosystems, the increased likelihood of extreme weather events, such as droughts, floods, and coastal storms, and the loss of agricultural productivity are particular threats to poor countries and communities. UN ويمثل تدهور النظم الإيكولوجية وزيادة احتمال حدوث الظواهر المناخية الشديدة، مثل حالات الجفاف والفيضانات والعواصف الساحلية وفقدان الإنتاجية الزراعية، تهديدات محددة تواجه البلدان والمجتمعات المحلية الفقيرة.
    37. The Hearing expressed the view that the Latin American and Caribbean region would close this millennium with dangerous social and economic deficits, which were most alarming in the environmental field; the degradation of ecosystems was viewed as one of the major threats to humankind. UN 37 - أعربت جلسة الاستماع عن رأيها بأن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ستنهي هذه الألفية وهي تعاني من أوجه عجز خطيرة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي تثير الفزع إلى أقصى حد في ميدان البيئة؛ ورئي أن تدهور النظم الإيكولوجية يشكل أحد الأخطار الرئيسية التي تهدد البشرية.
    1146. Among the chief threats to biodiversity is the degradation of ecosystems due to deforestation, overexploitation for agricultural purposes and use of resources, creeping agriculturalization and pollution of waters, the introduction of exotic species, hunting and illegal extraction. UN 1146- ومن أهم الأخطار التي تتهدد التنوع الأحيائي تدهور النظم الإيكولوجية بسبب إزالة الغابات، والإفراط في استغلال الموارد واستخدامها لأغراض زراعية، وزحف النشاط الزراعي، وتلويث المياه، وإدخال أنواع استوائية، والقنص، والاستخراج غير القانوني.
    37. Ms. Gunasekera (Sri Lanka) said that the degradation of ecosystems had a direct impact on poverty creation and the escalation of conflicts. UN 37 - السيدة غوناسكيرا (سري لانكا): قالت إن تدهور النظم البيئية يؤثر تأثيرا مباشرا على إيجاد الفقر وتصاعد الصراعات.
    16. Sahelian populations and economies are particularly exposed and vulnerable to climate-related hazards owing to factors such as the degradation of ecosystems, unplanned urbanization, poverty, gender inequalities and weak governance. UN 16 - إن منطقة الساحل، سكانها واقتصاداتها، عرضةٌ بوجه خاص للأخطار ذات الصلة بالمناخ وقليلة المنعة في مواجهتها نتيجة لعوامل مثل تدهور النظم البيئية والتحضر العشوائي والفقر وعدم المساواة بين الجنسين وضعف أجهزة الحكم.
    (a) How can the cost that transportation imposes on society and the environment be managed, notably in terms of traffic congestion costs, accidents, pollution and the degradation of ecosystems and landscapes? UN كيف يمكن إدارة التكلفة التي يفرضها النقل على المجتمع والبيئة، ولا سيما من حيث تكاليف اختناقات المرور، والحوادث، والتلوث، وتدهور النظم الإيكولوجية والمناظر الطبيعية؟
    In recent years, however, there has been growing concern over a " global water crisis " resulting from increasing demand for finite water resources, contamination of water supplies, and degradation of ecosystems due to mismanagement of water. UN بيد أن القلق قد تصاعد في السنوات الأخيرة إزاء " أزمة المياه العالمية " الناجمة عن الطلب المتزايد على موارد المياه المحدودة، وتلوث إمدادات المياه، وتدهور النظم الإيكولوجية جراء سوء إدارة المياه.
    We recognize the severity of the global loss of biodiversity and the degradation of ecosystems, and emphasize that these undermine global development, affecting food security and nutrition, the provision of and access to water and the health of the rural poor and of people worldwide, including present and future generations. UN وندرك مدى جسامة فقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، ونؤكد أن هذه العوامل تقوض التنمية على الصعيد العالمي بما يمس الأمن الغذائي والتغذية وتوفير مياه الشرب وإمكانية الحصول عليها وصحة الفقراء في الريف والسكان في جميع أنحاء العالم، بمن فيهم الأجيال الحالية والمقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus