"degree to" - Traduction Anglais en Arabe

    • درجة
        
    • الدرجة
        
    • للدرجة
        
    • والدرجة
        
    • والمدى
        
    • لشهادة
        
    The Conference was singularly important to a very large degree to the success or failure of Agenda 21. UN فالمؤتمر ذو أهمية فريدة إلى درجة كبيرة للغاية تحدد نجاح جدول أعمال القرن ٢١ أو فشله.
    It is not necessary to determine the exact degree to which such factors influence the interpretative approach of the respective adjudicatory body. UN وليس من الضروري أن تُحدد بدقة درجة تأثير هذه العوامل على النهج التفسيري للهيئة القضائية المعنية.
    The perceived success of these processes will hinge on the degree to which they are inclusive and transparent. UN وستتوقف صورة نجاح هذه العمليات على درجة شمولها للجميع وشفافيتها.
    The degree to which it can be done will vary between countries and also depend on what in particular is being addressed. UN وتتباين الدرجة التي يمكن بها القيام بذلك فيما بين البلدان كما يعتمد ذلك على ما يجري التصدي له بصفة خاصة.
    Such figures demonstrate the degree to which the provision of early childhood services is linked to inequalities associated with the home environment. UN وتبين هذه الأرقام الدرجة التي يرتبط بها توفير خدمات الطفولة المبكرة بالفوارق التي تكتنف البيئة المنزلية.
    Restricted aid in the form of non-core resources, on the other hand, is often seen as limiting the degree to which programme countries themselves are involved in the selection, design and implementation of projects and programmes. UN أما المعونة المقيدة، وهي على هيئة موارد غير أساسية، فيُـنظر إليها على أنها تحـد في كثير من الأحيان من درجة مشاركة البلدان المستفيدة من البرنامج ذاتها في اختيار وتصميم وتنفيذ المشاريع والبرامج.
    Since the Court has not awarded any reparations as yet, it is too early to assess the degree to which it has protected women's right to reparations. UN وبالنظر إلى أن المحكمة لم تمنح أي تعويضات حتى الآن، فإن من السابق لأوانه إلى حد بعيد تقدير درجة الحماية التي وفرتها لحق النساء في التعويضات.
    F1.1.a degree to which strategic plan institutional results are achieved UN درجة تحقيق النتائج المؤسسية للخطة الاستراتيجية
    degree to which strategic plan development results are achieved UN درجة تحقيق النتائج الإنمائية للخطة الاستراتيجية
    They also identified the degree to which successes or problems were primarily due to national capacities. UN وحددت أيضا مدى ارتهان درجة النجاح أو المشاكل بالقدرات الوطنية في المقام الأول.
    Also important is the degree to which governments are willing to engage with UNDP on sensitive issues and whether they think that UNDP has something to offer. UN ومن الأشياء المهمة أيضا درجة استعداد الحكومات للتعاون مع البرنامج الإنمائي بشأن قضايا حساسة، وما إذا كانت ترى أن البرنامج لديه ما يصلح للتقديم.
    The Forum should look at the degree to which agreed principles were being applied and stakeholder expectations were being met. UN كما ينبغي للمنتدى أن ينظر إلى درجة تطبيق المبادئ المتفق عليها وتحقيق توقعات أصحاب المصلحة.
    Data on the extent to which this has happened could provide an indication of the degree to which POPs issues are a priority for Parties. UN والبيانات عن مدى حدوث ذلك يمكن أن تدل على درجة أولوية قضايا الملوثات العضوية الثابتة بالنسبة للأطراف.
    A better measure would be the degree to which the needs are being met. UN والقياس الأفضل هو درجة الوفاء بالاحتياجات.
    Developing countries would, however, have to assess the degree to which they can compete in these sectors. UN بيد أنه يمكن للبلدان النامية أن تقدر الدرجة التي تستطيع أن تنافس بها في هذه القطاعات.
    Thus, the nature of the problem will define the degree to which each sector will contribute to its solution. UN وهكذا تُحدد طبيعة المشكلة الدرجة التي يُساهم بها كل قطاع في حلها.
    The sheer volume of those activities was impressive, and showed the degree to which the many interested parties had become engaged in and had taken note of the outcome of the IPF process. UN فحجم اﻷنشطة المضطلع بها بحد ذاته يثير اﻹعجاب ويوضح الدرجة التي بات يشترك فيها كثير من اﻷطراف المهتمة والتي أصبحوا يحيطون فيها علما بنتائج عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    The number of cases brought to her attention from a country may not always mirror the frequency of violations and the comparative degree to which the freedom of assembly is violated. UN ولا يعكس دوما عدد الحالات التي تحال لاطلاعها من بلد ما على مدى تواتر وقوع انتهاكات لحرية التجمع أو الدرجة النسبية لذلك.
    The incidence of violence against women is an indicator of the degree to which women lack meaningful gender equality. UN ويعتبر مدى تكرار حوادث العنف ضد المرأة مؤشراً على الدرجة التي تفتقد فيها المرأة المساواة الفعلية بين الجنسين.
    But viewed overall, it is possible to see several broad levels of autonomy, each of which progressively adds to the degree to which the community conducts its own affairs. UN لكن إذا نظرنا إليها بشمولية، يمكن أن نرى عدة مستويات واسعة من الحكم الذاتي، كل منها يضيف وبشكل تدريجي للدرجة التي تمارس بها الجماعة شؤونها.
    Government involvement and the degree to which the enterprise itself is sustainable also significantly affect reporting. UN كما تتأثر عملية اﻹبلاغ إلى حد بعيد بمدى مشاركة الحكومة والدرجة التي تكون فيها الشركة نفسها قابلة للاستمرار.
    Yet, more is needed so as to increase the effectively of their implementation and the degree to which their provisions are observed. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد بهدف زيادة فعالية تنفيذها والمدى الذي تراعى فيه أحكامها.
    From what I've seen, you don't need a college degree to start your own business, right mom? Open Subtitles من خلال ما شاهدته أنتِ لم تحتاجي لشهادة جامعية لتبدئي عملكِ الخاص ، صحيح ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus