"degrees of" - Traduction Anglais en Arabe

    • درجات
        
    • بدرجات
        
    • الدرجات
        
    • ودرجات
        
    • في درجة
        
    • درجاته
        
    • درجة من
        
    • درجاتها
        
    • وبدرجات
        
    Participants reflected on many of those issues in the open consultations with varying degrees of emphasis and interpretation. UN وبحث المشاركون العديد من هذه القضايا نفسها في مشاورات مفتوحة مع درجات متفاوتة من التركيز والتفسير.
    All of these schemes have had varying degrees of success and failure; a key challenge being the lack of repayment guarantees. UN وأحرزت جميع هذه الخطط درجات متفاوتة من النجاح والفشل؛ علماً بأن التحدي الرئيسي يتمثل في عدم توفر ضمانات التسديد.
    A number of technology assessment organizations have also been set up within developing countries, with varying degrees of institutional success. UN كما أنشئ عدد من منظمات تقييم التكنولوجيا داخل البلدان النامية، وقد حقق ذلك درجات متفاوتة من النجاح المؤسسي.
    In any case, it can be said that Conferences of States Parties reflect different degrees of institutionalization. UN ومهما يكن من أمر، يمكن القول إن مؤتمرات الدول الأطراف تعكس طابعا مؤسسيا بدرجات مختلفة.
    The amendments to which I have referred enabled States in the region with significant degrees of nuclear development to become full members. UN والتعديلات التي أشرت إليها مكنت دول المنطقة التي بلغت درجات هامة من التطور النووي من أن تصبح أعضاء كاملي العضوية.
    Globalization encompasses the varying degrees of increasing integration of world markets of goods, services, capital, technology, and labour. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة.
    Diverse arrangements with varying degrees of institutionalization can be envisioned to coordinate the functioning of the oversight services. UN ويمكن التفكير في وضع ترتيبات مختلفة مع درجات متفاوتة من الصبغة المؤسسية لتنسيق عمل خدمات المراقبة.
    Globalization encompasses the varying degrees of increasing integration of world markets of goods, services, capital, technology, and labour. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة.
    Globalization encompasses the varying degrees of increasing integration of world markets of goods, services, capital, technology and labour. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة.
    Achieving these goals involves all aspects of integrating a poor, less developed economy into markets with varying degrees of development. UN وكما ينطوي تحقيق هذه اﻷهداف على جميع جوانب إدماج اقتصاد فقير وأقل تقدماً في أسواق تتفاوت درجات تنميتها.
    Lesotho, Malawi, Swaziland, Zambia and Zimbabwe are experiencing different degrees of severe food shortages as a consequence. UN وتعاني زامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي من درجات مختلفة من العجز الغذائي الحاد نتيجة لذلك.
    Efforts to reform security sector institutions have enjoyed varying degrees of success. UN وحققت الجهود المبذولة لإصلاح مؤسسات القطاع الأمني درجات متباينة من النجاح.
    In some cases however varying degrees of pressure are applied. UN ولكن تمارس درجات مختلفة من الضغط، في بعض الحالات.
    UNICEF made consistent efforts to achieve some degree of coordination in those three sectors, but met with varying degrees of success. UN وبذلت اليونيسيف جهودا متواصلة لتحقيق قدر معين من التنسيق في هذه القطاعات الثلاث، لكنها أحرزت درجات متفاوتة من النجاح.
    For example, differing merger thresholds can mean that different agencies deal with cases of varying degrees of complexity. UN فمثلاً قد يعني الاختلاف في عتبات الاندماجات أن الوكالات المختلفة تتعامل مع دعاوى تختلف درجات تعقيدها.
    Possible sites of the Night Room, arranged in varying degrees of probability. Open Subtitles المواقع المحتملة لل غرفة ليلة ، مرتبة في درجات الاحتمال متفاوتة.
    (a) Several of the countries have experienced or are still experiencing various degrees of civil unrest, including armed violence; UN شهد في السابق، أو لا يزال يشهد، عدد من البلدان قلاقل مدنية، تشمل العنف المسلح بدرجات مختلفة؛
    In Argentina, a variety of different degrees of anonymity are permitted. UN وفي الأرجنتين، يُسمح بدرجات مختلفة من عدم الكشف عن الهوية.
    When women attain higher degrees of education they are often faced with a lack of employment opportunities. UN وعندما تحصل النساء على الدرجات العليا في التعليم فكثيرا ما تواجهن بنقص فرص العمل.
    They encompass a range of identities, motivations and varying degrees of willingness to observe international humanitarian law and human rights standards. UN فهي تضم طائفة من الهويات والدوافع، ودرجات متفاوتة من الاستعداد لمراعاة القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    It was reported that each of those three versions was intended to be identical in substance but with varying degrees of detail. UN وذكر أنه قصد أن تكون كل واحدة من هذه الصيغ الثلاث ذات مضمون مطابق ولكنها تختلف في درجة التفصيل.
    6 per cent of victims suffered from different degrees of mental incapacity. UN - 6% حالات من الضحايا يعانون من التخلف العقلي بمختلف درجاته.
    I am currently up to... 15 degrees of separation and I cannot find any connection with the victims. Open Subtitles لقد وصلت حاليا الى خمس عشر درجة من الانفصال و لم استطع ايجاد اي صلة بين الضحايا
    Building resilience was the keynote of Tonga's new development strategy in response to increasingly numerous disasters of varying degrees of severity. UN ويعتبر بناء القدرة على الصمود والتكيف العنصر الرئيسي في الإستراتيجية الإنمائية الجديدة في تونغا، وهي إستراتيجية تستجيب لتزايد تواتر الكوارث بحدة تتنوع درجاتها.
    States parties have implemented the Convention in various ways and with different degrees of vigour. UN ونفّذت الدول الأطراف هذه الاتفاقية بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة من الصرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus