He explains that the delay in submitting the communication was caused by lack of information and contends that the State party does not publish the Committee's decisions. | UN | ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة. |
delay in submitting a communication does not in itself constitute an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol. | UN | إن التأخير في تقديم البلاغ لا يشكل بحد ذاته سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
delay in submitting a communication does not in itself constitute an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol. | UN | إن التأخير في تقديم البلاغ لا يشكل بحد ذاته سوء استعمال لحق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
It notes that the Optional Protocol does not set forth any fixed time limits for submitting a communication and that a mere delay in submitting a communication in itself does not present an abuse of the right of its submission. | UN | وتذكر أن البروتوكول الاختياري لا ينص على أي آجال ثابتة لتقديم البلاغات وأن مجرد التأخر في تقديم أي بلاغ لا يشكّل في حد ذاته إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
Evidence of this is seen in the delay in submitting an initial report to the Convention in spite of the preparation of at least two reports over the years. | UN | ورؤية الأدلة على ذلك في التأخر في تقديم التقرير الأول عن تنفيذ الاتفاقية على الرغم من إعداد تقريرين على الأقل عبر السنين. |
The delay in submitting the above comments is regretted. | UN | وإننا نأسف للتأخر في تقديم التعليقات المبينة أعلاه. |
She explains that the delay in submitting the communication was because neither her nor her lawyer in the Czech Republic were aware of the existence of the Committee and its decisions. | UN | وتوضح أن التأخر في تقديمه يعود إلى أنها ومحاميها في الجمهورية التشيكية لم يكونا على علم بوجود اللجنة وبقراراتها. |
The Committee notes the author's argument regarding the delay in submission and considers that, in the present case, the author has not provided any reasonable justification for the delay in submitting her communication to the Committee. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ المتعلقة بالتأخير في تقديم البلاغ، وترى فيما يتعلق بهذه القضية، أنها لم تقدم أي تبرير معقول للتأخير في تقديم بلاغها إلى اللجنة. |
He explains that the delay in submitting the communication was caused by lack of information and contends that the State party does not publish the Committee's decisions. | UN | ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة. |
delay in submitting a communication does not in itself constitute an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol. | UN | إن التأخير في تقديم البلاغ لا يشكل بحد ذاته سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
delay in submitting a communication does not in itself constitute an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol. | UN | إن التأخير في تقديم البلاغ لا يشكل بحد ذاته سوء استعمال لحق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
The State party considered that the delay in submitting the communications was significant, constituting an abuse of the right to submit communications. | UN | واعتبرت الدولة الطرف أن التأخير في تقديم البلاغين له دلالته، الأمر الذي يشكل إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات. |
However, in keeping with all recent General Assembly resolutions on pattern of conferences, the reasons for the delay in submitting a written report should be explained, so that the party responsible would be identified. | UN | ولكنه فيما يتعلق بجميع قرارات الجمعية العامة التي صدرت مؤخرا بشأن خطة المؤتمرات، فإنه يتعين إيضاح أسباب التأخير في تقديم تقرير خطي، لكي يتسنى تحديد الجهة المسؤولة عن هذا التأخير. |
He suggested adding a column that would not only indicate the delay in submitting the report, but also the State's uncooperativeness with regard to the follow-up to the previous concluding observations. | UN | واقترح إضافة عمود لا يشير فحسب إلى التأخير في تقديم التقرير، بل أيضاً إلى عدم تعاون الدولة المعنية فيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية السابقة. |
It is thus only in exceptional circumstances that the delay in submitting a communication can lead to the inadmissibility of a communication. | UN | ولا يمكن بالتالي أن يؤدي التأخر في تقديم بلاغ ما إلى عدم قبوله إلا في حالات استثنائية(). |
On 22 September 2005, the CRA rejected this request on the ground that a decision not to consider the merits of the case could not be quashed unless sufficient explanation was provided as to the delay in submitting the relevant documents. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر 2005 رفضت لجنة الطعون هذا الطلب من منطلق أنه لا يمكن إبطال قرار بعدم النظر في الأسس الموضوعية للقضية، ما لم يقدَّم توضيح كاف لسبب التأخر في تقديم الوثائق ذات الصلة. |
On 22 September 2005, the CRA rejected this request on the ground that a decision not to consider the merits of the case could not be quashed unless sufficient explanation was provided as to the delay in submitting the relevant documents. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر 2005 رفضت لجنة الطعون هذا الطلب من منطلق أنه لا يمكن إبطال قرار بعدم النظر في الأسس الموضوعية للقضية، ما لم يقدَّم توضيح كاف لسبب التأخر في تقديم الوثائق ذات الصلة. |
The Committee observes that it is for the authors to diligently pursue their claim and considers that in the present case, they have not provided any reasonable justification for the delay in submitting their communication to the Committee. | UN | وتلاحظ اللجنة أن على صاحبي البلاغ أن يجتهدا في متابعة دعواهما، وترى في هذه القضية أنهما لم يقدما أي تبرير معقول للتأخر في تقديم بلاغهما إلى اللجنة. |
However, it regrets the delay in submitting the report. | UN | إلا أنها تأسف للتأخر في تقديم التقرير. |
She explains that the delay in submitting the communication was because neither her nor her lawyer in the Czech Republic were aware of the existence of the Committee and its decisions. | UN | وتوضح أن التأخر في تقديمه يعود إلى أنها ومحاميها في الجمهورية التشيكية لم يكونا على علم بوجود اللجنة وبقراراتها. |
The Committee notes the author's argument regarding the delay in submission and considers that, in the present case, the author has not provided any reasonable justification for the delay in submitting her communication to the Committee. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ المتعلقة بالتأخير في تقديم البلاغ، وترى فيما يتعلق بهذه القضية، أنها لم تقدم أي تبرير معقول للتأخير في تقديم بلاغها إلى اللجنة. |
This explains the delay in submitting the study to the Sixth Committee for its consideration. | UN | وهذا ما يفسر تأخر تقديم الدراسة الى اللجنة السادسة قصد دراستها. |
The State party therefore argues that, in view of the excessive delay in submitting the communication to the Committee and the absence of a justifiable reason, the communication should be declared inadmissible on the ground of abuse of the right of submission. | UN | وتحاجج الدولة الطرف بالتالي أنه بالنظر إلى التأخير المفرط في تقديم البلاغ إلى اللجنة وإلى عدم وجود سبب مبرر لذلك، ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات. |
6.3 The Committee has noted the State party's argument that the communication should be considered inadmissible as an abuse of the right of submission of a communication under article 3, of the Optional Protocol in view of the delay in submitting the communication to the Committee. | UN | 6-3 أشارت اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً إلى تأخير تقديمه إلى اللجنة. |
This Chambers would like extend its apologies for the delay in submitting the comments and any inconvenience caused, which is not intentional. | UN | وتود النيابة العامة أن تعرب عن أسفها للتأخّر في تقديم التعليقات ولما قد يكون نجم عنه من إزعاج غير مقصود. |
The Human Rights Committee found the complaint submitted by Ms. Vera Kudrna against the Czech Republic to be inadmissible for abuse of the right of submission, on account of what it considered the " unreasonable and excessive " delay in submitting her complaint to the Committee. | UN | أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن عدم مقبولية البلاغ المقدم من السيدة فيرا كودرنا ضد الجمهورية التشيكية بسبب إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، معتبرة أن التأخير في تقديمه قد " تجاوز الحد المعقول وكان مفرطاً " . |