"delays in the issuance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التأخير في إصدار
        
    • التأخر في إصدار
        
    • تأخير في إصدار
        
    • التأخيرات في إصدار
        
    • تأخيرات في إصدار
        
    • للتأخير في إصدار
        
    • التأخر في صدور
        
    • والتأخير في إصدار
        
    • تأخير إصدار
        
    • تأخّر إصدار
        
    Many Member States had also endured delays in the issuance of visas for their diplomatic personnel. UN وأشار إلى أن العديد من الدول الأعضاء عانت هي الأخرى من التأخير في إصدار تأشيرات لموظفيها الدبلوماسيين.
    The mission's mandate implementation continued to be hampered by restrictions on movement and denials of access, as well as delays in the issuance of visas. UN ولا تزال البعثة تجد عراقيل في تنفيذ ولايتها بسبب القيود المفروضة على تنقل أفرادها ومنعهم من الوصول إلى مقاصدهم وكذلك التأخير في إصدار التأشيرات.
    The view was expressed that more detailed information on the nature and causes of delays in the issuance of pre-session documents was required. UN ٧٣ - وارتُئي أن هناك حاجة إلى الحصول على معلومات أوفى عن طبيعة وأسباب التأخر في إصدار وثائق ما قبل الدورة.
    The lower deployment was mainly the result of delays in the issuance of visas to military observers from countries other than Ethiopia UN ويُعزى انخفاض عدد المراقبين المنتشرين أساسا إلى التأخر في إصدار التأشيرات للمراقبين العسكريين من بلدان أخرى غير إثيوبيا
    It was unfortunate that despite General Assembly resolutions mandating compliance with the six-week rule, there had been delays in the issuance of reports, and the Secretariat should be asked to explain. UN وقالت إنه من المؤسف أنه، رغم اتخاذ الجمعية العامة قرارات تفرض الالتزام بقاعدة اﻷسابيع الستة، حدث تأخير في إصدار التقارير ويجب أن يطلب من اﻷمانة العامة إيضاح ذلك.
    Despite the delays in the issuance of summary records, they were of value, particularly for smaller delegations. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    UNAMID encountered major challenges in the execution of its water-related programme, including delays in the issuance of visas to suppliers and permission to survey potential drilling sites, as well as low yields of boreholes as a result of low rainfall. UN وواجهت العملية مصاعب كبيرة في تنفيذ برنامجها ذي الصلة بالمياه، بما في ذلك التأخير في إصدار التأشيرات للمورّدين والحصول على الإذن بمسح مواقع الحفر المحتملة وكذلك قلة مردود الآبار نتيجة لقلة الأمطار.
    He reminded the host country of its international obligations under the Headquarters Agreement and asked the host country to review its measures and take appropriate steps to avoid future delays in the issuance of visas. UN وذكَّر البلد المضيف بما عليه من التزامات بموجب اتفاق المقر وطلب منه أن يعيد النظر في تدابيره ويتخذ الإجراءات اللازمة لتجنب التأخير في إصدار التأشيرات في المستقبل.
    9. It was regrettable to note, once again, the adverse impact on the Committee's work of delays in the issuance of documents and reports. UN 9 - ولاحظ من جديد، مع الأسف، التأثير السلبي في عمل اللجنة الناشئ عن التأخير في إصدار الوثائق والتقارير.
    In addressing with OIOS delays in the issuance of reports, the Committee stressed the importance of finalizing reports in a timely manner as the value of oversight work diminishes when reports take too long to complete. UN وفي إطار معالجة حالات التأخير في إصدار التقارير، أكدت اللجنة على أهمية وضع التقارير في صيغتها النهائية في وقت مناسب نظرا لأن تأخر إتمام التقارير يقلل من قيمة العمل الرقابي.
    The Department should formulate a plan to eliminate delays in the issuance of documentation caused by decisions that are under the control of the Secretariat; UN وينبغي للإدارة أن تصيغ خطة ترمي إلى القضاء على حالات التأخير في إصدار الوثائق، التي تكون بسبب قرارات تدخل تحت سيطرة الأمانة العامة؛
    14. Despite the fact that several specific General Assembly resolutions required the Secretariat to issue documents six weeks prior to their consideration, delays in the issuance of documents had become a chronic problem. UN ١٤ - وذكر أنه، رغم اتخاذ الجمعية العامة عدة قرارات طلبت فيها من اﻷمانة العامة أن تصدر التقارير قبل ستة أسابيع من النظر فيها، إلا أن التأخير في إصدار الوثائق قد غدا مشكلة مزمنة.
    The implementation of the Operation's mandate continued to be hampered by restrictions of movement and denials of access, as well as delays in the issuance of visas. UN ولا تزال العملية المختلطة تواجه عراقيل تعترض تنفيذ ولايتها من جراء تقييد حركتها وحرمانها من الوصول إلى المستفيدين من برامجها، علاوة على التأخر في إصدار التأشيرات.
    3. Moreover, the Committee was concerned about delays in the issuance of summary records, and was of the view that the timely issuance of such records would enhance their value and usefulness as an important reference tool. UN ٣ - وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التأخر في إصدار المحاضر الموجزة، كما أعربت عن رأي مؤداه أن إصدار هذه المحاضر في مواعيدها سيزيد من قيمتها وجدواها كأداة مرجعية هامة.
    Unfortunately, however, there had been recurrent delays in the issuance of the annual report of the main policymaking body, the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN على أنه، لسوء الحظ، يتكرر التأخر في إصدار التقرير السنوي لهيئة صنع السلام الرئيسية، وهي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    delays in the issuance of documents had become a chronic problem, and he wondered whether they were part of a Secretariat strategy of refusal to comply with the requests of Member States. UN فقد بات التأخر في إصدار الوثائق مشكلة مزمنة، وتساءل عما إذا كان ذلك جزءا من استراتيجية تعتمدها اﻷمانة العامة لعدم الامتثال لطلبات الدول اﻷعضاء.
    Moreover, requests for supplementary information prolonged the negotiation process and the need to obtain official approval for exceeding prescribed limits further contributed to delays in the issuance of documents. UN وعلاوة على ذلك، فإن طلب معلومات تكميلية يطيل في أمد عملية المفاوضات، والحاجة إلى الحصول على موافقة رسمية لتجاوز حدود معينة تساهم كذلك في التأخر في إصدار الوثائق.
    The members of the Security Council have taken note that there will be delays in the issuance of the report. UN وقد أحاط أعضاء مجلس الأمن علما بأنه سيكون هناك تأخير في إصدار التقرير.
    Despite the delays in the issuance of summary records, they were of value, particularly for smaller delegations. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    The members of the Security Council have taken note of the fact that there are delays in the issuance of the aforementioned report and look forward to receiving it as close to the due date as possible. UN وقد أحاط أعضاء مجلس الأمن علما بحدوث تأخيرات في إصدار التقرير السالف الذكــر وهم يتطلعــون إلى تلقيــه فــي موعــد قريــب قــدر الإمكان من التاريخ الذي كان محددا لصدوره.
    85. He sought the Committee’s understanding in the matter of delays in the issuance of reports by OIOS. UN ٨٥ - واختتم كلمته بالتماس تفهم اللجنة للتأخير في إصدار تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    9. The Access database, developed in-house, was further improved to track delays in the issuance of comments and in the consideration of and action taken by legislative bodies and executive heads on Joint Inspection Unit reports, notes and management letters. UN 9 - وتواصل تحسين قاعدة البيانات التي صُممت داخليا، لتعقب التأخر في صدور التعليقات، والنظر في التقارير، واتخاذ الهيئات التشريعية والرؤساء التنفيذيين الإجراءات بشأن تقارير الوحدة ومذكراتها ورسائلها الإدارية.
    33. She regretted that the Committee was poorly placed to make an informed decision on the support account because of a lack of time and delays in the issuance of documentation. UN ٣٣ - وأعربت عن أسفها ﻷن اللجنة في موقف ضعف لا يسمح لها باتخاذ قرار مستنير بشأن حساب الدعم بسبب ضيق الوقت والتأخير في إصدار الوثائق.
    However, significant delays in the issuance of visas to selected candidates have had a negative impact on the recruitment process UN ومع ذلك، ترتب على تأخير إصدار تأشيرات للمرشحين المختارين أثر سلبي على عملية الاستقدام
    The host country representative added that the United States Representative and Deputy Representative had voiced their concerns regarding delays in the issuance of visas, and the Department of State and the Department of Homeland Security were presently discussing how to avoid future visa delays. UN وأضاف ممثل البلد المضيف أن ممثل الولايات المتحدة ونائبه قد أعربا عن قلقهما إزاء تأخّر إصدار التأشيرات، وأن وزارتي الخارجية والأمن الوطني تبحثان حاليا سبل تجنّب تأخّر صدور التأشيرات في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus