"delays or" - Traduction Anglais en Arabe

    • التأخير أو
        
    • تأخيرات أو
        
    • تأخير أو
        
    • التأخيرات أو
        
    • تؤخر أو
        
    • بتأخيرات أو
        
    • لتأخير أو
        
    • التأخر أو
        
    • يؤخر أو
        
    Further, its application might lead to considerable delays or inefficiencies in the negotiation of each contribution. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيقه قد يفضي إلى كثير من التأخير أو اللافعالية في التفاوض حول كل مساهمة من المساهمات.
    If not properly and quickly addressed, these deficiencies will result in further delays or even failure to maximize the envisaged benefits of the strategy. UN وما لم تعالج أوجه القصور المذكورة بشكل سليم وعلى وجه السرعة، فإنها ستؤدي إلى المزيد من التأخير أو حتى تعذر الاستفادة القصوى من الفوائد المتوخاة من الاستراتيجية.
    57. The second step is to identify responsibility for each specific factor leading to delays or failure to seek care. UN 57- وتتمثل الخطوة الثانية في تحديد مسؤولية كل عامل محدد يؤدي إلى التأخير أو عدم التماس الرعاية.
    These are usually areas with risks that may result in delays or cost escalations. UN وعادة ما تكون هذه مجالات تنطوي على مخاطر وقد تؤدي إلى تأخيرات أو ارتفاعات في التكاليف.
    :: Effective participation of victims in the proceedings without causing unnecessary delays or difficulties UN :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها
    No delays or major difficulties are expected in this area. UN ومن غير المنتظر حدوث تأخير أو صعوبات كبيرة في هذا المجال.
    51. In practical terms, however, the schedule is extremely tight and little potential remains to absorb additional delays or scope changes. UN 51 - غير أن هذا الجدول يعتبر من الناحية العملية بالغ الانضغاط، وهناك إمكانيات قليلة للتكيف مع المزيد من التأخيرات أو تغيرات النطاق.
    In addition, it is estimated that an average of 33 per cent of delays or failure in disbursements are due to administrative and political problems on the donor's side. UN وعلاوة على ذلك، تشير التقديرات إلى أن المشاكل الإدارية والسياسية الخاصة بالجهات المانحة تتسبب في 33 في المائة في المتوسط من حالات التأخير أو عدم تسديد المدفوعات.
    The Inspector wishes to point out that such cases of repeated delays or denials of visas are somewhat hard to understand and accept as simply due to reasons of national security. UN ويود المفتش أن يشير إلى أن الحالات التي يتكرر فيها التأخير أو عدم منح التأشيرة يصعب فهمها وقبولها بردها ببساطة إلى دواعي الأمن القومي.
    Security instruments are used to secure a vendor's bid or proposal and to mitigate risks in instances where delays or deficiency in performance will have adverse operational and financial effects for the Organization. UN وتستخدم صكوك الضمان من أجل تأمين عطاء البائع أو عرضه، ولتخفيف المخاطر في الحالات التي يسفر فيها التأخير أو عدم الوفاء عن آثار سلبية للمنظمة من الناحيتين التنفيذية والمالية.
    These instruments are used to secure a vendor's bid or proposal and to mitigate risks in situations where delays or deficiencies in performance will adversely impact the Organization. UN وتستخدم صكوك الضمان هذه من أجل تأمين عطاء البائع أو عرضه، ولتخفيف المخاطر في الحالات التي يسفر فيها التأخير أو الأداء المعيب عن آثار سلبية للمنظمة.
    Reforms have proceeded, but delays or stoppages continued to be encountered as the decision-making process moved from the technical to the political level. UN وقد بدأت الإصلاحات، بيد أنها ظلت تواجه حالات من التأخير أو التوقف عندما انتقلت عملية صنع القرار من المستوى الفني إلى المستوى السياسي.
    The Inspector wishes to point out that such cases of repeated delays or denials of visas are somewhat hard to understand and accept as simply due to reasons of national security. UN ويود المفتش أن يشير إلى أن الحالات التي يتكرر فيها التأخير أو عدم منح التأشيرة يصعب فهمها وقبولها بردها ببساطة إلى دواعي الأمن القومي.
    :: Effective participation of victims in the proceedings without causing unnecessary delays or difficulties UN :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها
    With the necessary procedures and data programming in place, the actual operation and maintenance of the system is not expected to present major problems, delays or costs. UN ومع وضع ما يلزم من اﻹجراءات وبرمجة البيانات، لا يتوقع أن يطرح التشغيل الفعلي للنظام ومواصلته مشاكل رئيسية أو تأخيرات أو تكاليف.
    They should ensure that transit transport services are operated efficiently and smoothly, without undue delays or costs to imports and exports for landlocked developing countries. UN وينبغي أن تكفل تلك البلدان أداء خدمات النقل العابر بكفاءة وسلاسة، بدون تأخيرات أو تكاليف لا مبرر لها على واردات البلدان النامية غير الساحلية وصادراتها.
    Despite delays or obstacles faced in any of the three pillars, political will must be fostered and the necessary momentum created in order to achieve the common goals. UN وقال إنه بصرف النظر عما يحدث من تأخير أو يُصادف من عقبات في أي من هذه الركائز الثلاث، لا بد من تدعيم الإرادة السياسية وتهيئة قوة الدفع الضرورية لتحقيق الأهداف المشتركة.
    Although thus far no delays or constraints have been experienced, there is an urgent need for an early decision by the Committee in order to ensure that contracts for the export of oil are processed expeditiously, without interruption. UN وعلى الرغم من أنه لم تواجه أي حالات تأخير أو صعوبات حتى الآن، فإن الحاجة تمس إلى أن تتخذ اللجنة قرارا في وقت مبكر لضمان التعجيل بالنظر في عقود تصدير النفط دون توقف.
    From the outset, the Provisional Electoral Council worked to a very tight schedule, and all those involved in the electoral process were concerned throughout that delays or changes in the calendar might adversely affect the organization of the elections. UN ١٥ - ومنذ البداية، كان المجلس الانتخابي المؤقت يعمل وفقا لجدول زمني مضغوط للغاية، وكان القلق يساور جميع المشاركين في العملية الانتخابية طوال الوقت من أن التأخيرات أو التغييرات في الجدول الزمني قد تؤثر تأثيرا معاكسا على تنظيم الانتخابات.
    A State Party that delays or defers the implementation of bilateral commitments with respect to IMS facilities, as determined by the Director-General, shall not be entitled to a contribution credit for activities undertaken during that year. UN أما الدولة الطرف التي تؤخر أو ترجئ تنفيذ التزامات ثنائية فيما يتعلق بمرافق نظام الرصد الدولي، على نحو ما يقرره المدير العام، فلا يحق لها الحصول على خصم من الاشتراك مقابل ما تضطلع به من أنشطة أثناء ذلك العام.
    :: Effective handling by the Section of mass claims for participation and reparations coming from victims without causing unnecessary delays or difficulties in the proceedings UN :: تناول القسم بطريقة فعالة المطالبات الجماعية بالمشاركة وبجبر الأضرار الواردة من الضحايا دون التسبب بتأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها في الدعاوى
    It would give the Secretariat a better basis for more systematic and forward planning; avoid lapses in financial authority and delays or shortfalls in contributions; and improve the cash flow for peace-keeping operations. UN وسيوفر لﻷمانة العامة أساسا أفضل لتخطيط أكثر اتساما بالمنهجية والمستقبلية؛ وتلافي حالات الانقطاع في السلطة المالية لتأخير أو نقص الاشتراكات؛ وتحسين التدفق النقدي بالنسبة لعمليات حفظ السلم.
    In cases where extended delays or lack of clear commitment from the side of the counterpart is nonetheless experienced, clarification is sought from the counterpart. UN وفي الحالات التي تشهد، بالرغم من الاتفاق، امتداد آماد التأخر أو عدم التزام واضح من جانب الجهة النظيرة، يطلب من هذه الجهة أن تقدم توضيحا.
    Imprisonment can also be imposed on anyone who delays or obstructs the Commission's investigations, or gives the Commission false or misleading information in the course of its investigations. UN ويمكن أيضاً فرض عقوبة السجن على كل من يؤخر أو يعرقل تحقيقات اللجنة، أو كل من يعطي اللجنة معلومات خاطئة أو مضللة في سياق تحقيقاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus