Advocacy that influences attitudes remains the preferred tool to counter the deleterious effects of traditional practices on girls' education. | UN | وتظل جهود الدعوة التي تؤثر في المواقف هي الأداة المفضلة لمواجهة الآثار الضارة للممارسات التقليدية على تعليم الفتيات. |
Measures should also be taken to heighten public awareness of the deleterious effects of racism both nationally and internationally. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لزيادة الوعي العام بالآثار الضارة للعنصرية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
There is also evidence that such pollutants can have deleterious impacts on mangrove trees. | UN | كما أن هناك أدلة على أن هذه الملوثات قد تكون لها آثار ضارة على أشجار المنغروف. |
The lack of such a general agreement would have deleterious effects. | UN | وغياب هذا الاتفاق العام سوف تكون له آثار ضارة. |
When staff attrition has had a particularly deleterious effect upon a trial proceeding, it is highlighted in this section of the report. | UN | وعندما كان يترتب على استنزاف الموظفين تأثير ضار جدا على إجراءات المحاكمة، فقد تم إبرازه في هذا الفرع من التقرير. |
Wealth, knowledge and technology make valuable contributions. But they alone will not save humankind from its excesses and its deleterious impact on Mother Earth. | UN | صحيح أن الثروة والمعرفة والتكنولوجيا تقدم مساهمات قيمة، ولكنها لا تستطيع لوحدها أن تنقذ البشرية من تجاوزاتها ولا من تأثيرها الضار على أمنا الأرض. |
A number of studies had shown the deleterious effects that had on the health of the people and the environment of the occupied territory. | UN | وقد بيﱠن عدد من الدراسات اﻵثار الضارة لذلك على صحة السكان والبيئة في اﻷرض المحتلة. |
Its deleterious contemporary manifestations must be resolutely resisted. | UN | ولا بد من مقاومة مظاهرها الحالية الضارة بقوة. |
Still concerned by the deleterious impacts on human health and the environment attributed to mercury and its capacity for global transport and cycling, | UN | وإذ ما زال يشعر بالقلق إزاء التأثيرات الضارة على صحة الإنسان والبيئة التي تعزى إلى الزئبق وقدرته للنقل والدوران في العالم، |
The presence of these socially deleterious circumstances definitely serves to act against the maximisation of the human development of a small but important core of persons living on the island. | UN | ومن المؤكد أن وجود هذه الظروف الضارة اجتماعياً يحول دون تحقيق أقصى قدر من التنمية البشرية لفائدة مجموعة صغيرة ولكن هامة من الأشخاص الذين يعيشون في الجزيرة. |
Reaffirming their strong determination to protect civilians from the deleterious humanitarian impact of cluster munitions, | UN | وإذ تؤكد من جديد عزمها القوي على حماية المدنيين من الآثار الإنسانية الضارة الناجمة عن الذخائر العنقودية، |
A number of representatives drew attention to the deleterious effects of such chemicals on unborn and newborn babies and children which, said one, constituted preventable harm to one of humankind’s most precious resources. | UN | واسترعى عدد من الممثلين الاهتمام إلى الآثار الضارة لهذه المواد الكيميائية على الأجنة والأطفال حديثي الولادة والأطفال مما يشكل، كما قال أحدهم، أضراراً يمكن تلافيها لواحد من الموارد البشرية الغالية. |
But continuing to focus on such an objective is likely to have deleterious effects on the prospects for reducing the currently high rates of unemployment in Western Europe. | UN | لكن مواصلة التركيز على هذا الهدف قد تترتب عليه آثار ضارة على فرص تخفيض معدلات البطالة المرتفعة حاليا في أوروبا الغربية. |
All States would concur that missiles produce significant and, in certain cases, deleterious effects upon the international security environment. | UN | وتوافق جميع الدول على أن للقذائف، في حالات معينة، آثارا كبيرة ضارة ببيئة الأمن الدولي. |
These situations have a deleterious effect on their growth, development and health and seriously affect the ability of the child to pursue an education. | UN | وتترك هذه الأوضاع آثارا ضارة على نمائهم، وتطورهم وصحتهم وتخلِّف أثرا خطيرا يؤثر في قدرة الطفل على متابعة التعليم. |
Economic sanctions hit the poor hardest and can have a deleterious impact on the work of the humanitarian organizations. | UN | فالجزاءات الاقتصادية يقع تأثيرها اﻷكبر على الفقراء ويمكن أن يكون لها أثر ضار على عمل المنظمات اﻹنسانية. |
The report appeared to gloss over the flaws inherent in the Uruguay Round Agreements, which inevitably had a deleterious effect on development. | UN | ويبدو أن التقرير يتستر على المثالب الكامنة في اتفاقات جولة أوروغواي، التي لا مندوحة عن أن يكون لها أثر ضار على التنمية. |
34. There are three key elements involved in eliminating the poppy economy and its deleterious effect on Afghanistan's political and reconstruction processes. | UN | 34 - وثمة ثلاثة عناصر أساسية للقضاء على اقتصاد الخشخاش وتأثيره الضار على العملية السياسية وعملية التعمير في أفغانستان. |
The deleterious environmental impact of cigarette butts should also be taken into account in the implementation of article 18 of the Convention, on protection of the environment and the health of persons. | UN | وينبغي أيضا مراعاة الأثر الضار بالبيئية المترتب على أعقاب السجائر لدى تنفيذ المادة 18 من الاتفاقية، وهي المادة المتعلقة بحماية البيئة وصحة الأفراد. |
We have experienced first-hand the deleterious effects on our societies of the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | فقد شهدنا على نحو مباشر، الآثار الوخيمة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على مجتمعاتنا. |
Extremely high subsidies are granted under a variety of schemes by developed countries' for agricultural production, investment and exports, which have a deleterious effect on developing countriesexport and production capacities. | UN | :: تمنح البلدان المتقدمة إعانات بالغة الارتفاع في إطار مجموعة من المخططات للانتاج الزراعي والاستثمار والصادرات، مما يؤثر على صادرات البلدان النامية وطاقاتها الإنتاجية تأثيراَ ضاراً. |
This has had deleterious consequences on the political process and led to sustained patronage and corruption. | UN | وقد كان لهذا عواقب وخيمة على العملية السياسية وأدي إلى المحسوبية والفساد المستمرين. |
Nonetheless, the slowness of this trend cruelly displays the difficulty of abandoning deleterious habits related to the preservation of political and economic influence. | UN | إلا أن بطء هذا التطور يشهد بشكل فاضح على صعوبة التخلي عن عادات مؤذية حفاظاً على النفوذ السياسي والاقتصادي. |
Economic sanctions hit the poor hardest and can have a deleterious impact on the work of humanitarian organizations. | UN | وتؤثر الجزاءات الاقتصادية أكثر ما تؤثر على الفقراء وقد تؤثر تأثيرا ضارا في عمل المنظمات الانسانية. |
It is against this background that the pattern of deleterious treatment of Palestinian children living under occupation, as confirmed by many testimonies received during the Special Rapporteur's mission and published reports of respected NGOs, confirms continuing violations by Israel of international law, in particular international humanitarian law. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، فإن نمط المعاملة المؤذية للأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال، على النحو الذي أكدته إفاداتٌ كثيرة وردت أثناء بعثة المقرر الخاص وتقاريرُ منشورة صادرة عن منظمات غير حكومية تحظى بالاحترام، يؤكد انتهاكات إسرائيل المستمرة للقانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني الدولي. |