"deliberate on" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتداول بشأن
        
    • التداول بشأن
        
    • مداولات بشأن
        
    • للتداول حول
        
    • للتداول في
        
    • التداول حول
        
    • تتداول بشأن
        
    • التداول في
        
    • المداولات بشأن
        
    • يتداول حول
        
    • والتداول بشأن
        
    • وللتداول بشأن
        
    • لنتداول بشأن
        
    • مداولاته حول
        
    • نتداول في
        
    The Appeals Tribunal consists of seven judges who hold sessions during the year to deliberate on and adjudicate cases. UN وتتألف محكمة الاستئناف من سبعة قضاة يعقدون جلسات خلال العام للتداول بشأن القضايا والبتّ فيها.
    It shall meet once a year to deliberate on the issues on the agenda. UN وهو يجتمع مرة في السنة للتداول بشأن القضايا المطروحة على جدول الأعمال.
    Every year, we gather in this Hall to deliberate on the daunting challenges that continue to confront us as citizens of the international community. UN نجتمع كل عام في هذه القاعة للتداول بشأن التحديات الهائلة التي ما برحت تواجهنا بوصفنا مواطنين في المجتمع الدولي.
    However, despite the Coordinator's intense efforts at encouraging States to deliberate on this issue, no discussion took place on this matter. UN بيد أنه رغم الجهود الحثيثة التي بذلها المنسق في تشجيع الدول على التداول بشأن هذه المسألة، لم تُجر أية مناقشة بشأنها.
    However, despite the Coordinator's intense efforts at encouraging States to deliberate on this issue, no discussion took place on this matter. UN بيد أنه رغم الجهود الحثيثة التي بذلها المنسق في تشجيع الدول على التداول بشأن هذه المسألة، لم تُجر أية مناقشة بشأنها.
    The Legislative Assembly will therefore have to deliberate on this issue again. UN ومن ثمّ فسوف تعقد الجمعية التشريعية مرة أخرى مداولات بشأن هذه المسألة.
    Liberia is in accord with the proposal of President Hosni Mubarak of Egypt for the convening of an international conference on terrorism to deliberate on the issue. UN وليبريا توافق على اقتراح الرئيس المصري حسني مبارك بعقد مؤتمر دولي بشأن اﻹرهاب، للتداول حول هذه القضية.
    Making the resolution biennial was fitting since it allowed time to complete the legal changes needed to abolish the death penalty and for Member States to deliberate on the issue and implement the resolution. UN ومن المناسب أن يجري جعل القرار كل سنتين حيث أن ذلك يتيح وقتا لاستكمال التغييرات القانونية الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام، كما يتيح الوقت للدول الأعضاء للتداول بشأن هذه القضية ولتنفيذ القرار.
    As with the ILOAT, the judges sit in sessions to deliberate on cases and render judgement. UN وكما هو الحال في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، يعقد القضاة جلسات للتداول بشأن القضايا وإصدار الأحكام.
    These notes are translated and circulated for study before the judges meet to deliberate on a case. UN وتترجم هذه المذكرات وتعمم لدراستها في اجتماع القضاة للتداول بشأن القضية.
    My delegation welcomes this opportunity to deliberate on the question of cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU). UN يرحﱢب وفدي بهذه الفرصة للتداول بشأن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The Conference afforded us the opportunity to deliberate on systemic and non-systemic issues that exacerbated the current food crisis. UN فقد أتاح لنا هذا المؤتمر الفرصة للتداول بشأن المسائل المنهجية وغير المنهجية التي تزيد من حدة الأزمة الغذائية الحالية.
    The Disarmament Commission was created at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament to serve as a forum for all United Nations Member States to deliberate on major disarmament issues. UN لقد أنشئت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في الدورة الأولى للجمعية العامة الخاصة المكرسة لنزع السلاح لكي تكون محفلا لكل الأعضاء في الأمم المتحدة للتداول بشأن مسائل نزع السلاح الرئيسية.
    Similarly, the Conference may wish to deliberate on the effect of the lack of information from some States parties on the analysis of that information. UN وبالمثل، قد يود المؤتمر التداول بشأن أثر عدم ورود معلومات من بعض الدول الأطراف على تحليل تلك المعلومات.
    Malaysia sincerely hopes that the Loya Jirga will be able to deliberate on the Draft Constitution expeditiously and successfully. UN وترجو ماليزيا مخلصةً أن يتمكن اللويا جيرغا من التداول بشأن مشروع الدستور بسرعة وأن يحالفه التوفيق.
    The round of dialogues is intended to deliberate on this issue and inform the various processes related to the definition of the post-2015 development framework. UN ويراد بهذه الجولة من الحوارات التداول بشأن هذه المسألة وإرشاد مختلف العمليات المتعلقة بتعريف إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    :: deliberate on the issues that need more attention by the Security Council UN :: إجراء مداولات بشأن القضايا التي تحتاج إلى مزيد من اهتمام مجلس الأمن
    While we are, by any standards, a small country we are nevertheless pleased that we were able to respond to the invitation of the international community to deliberate on the key issues of population, economic growth and sustainable development. UN ومع أننا بلد صغير بكل المقاييس، فقد سرنا كثيرا أن نكون قادرين على الاستجابة للدعوة الموجهة من المجتمع الدولي للتداول حول القضايا اﻷساسية المتعلقة بالسكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    A high-level panel discussion will be organized to deliberate on the role of investment promotion agencies in policy advocacy. UN ويعقد فريق مناقشة رفيع المستوى للتداول في دور وكالات تشجيع الاستثمار في الدعوة لسياسة الاستثمار.
    The Austrian delegation will have this proposal in mind when we deliberate on the follow up of the two next major Conferences, the World Social Summit and the Fourth World Conference on Women. UN وسيضـع الوفـد النمسـاوي هـذا الاقتراح في اعتباره عندما يحين وقت التداول حول متابعة المؤتمرين الرئيسيين المقبلين: مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    If the General Assembly is empowered to deliberate on crucial issues, such as ensuring international peace and security, and finally examines important Security Council resolutions concerning sanctions and the use of force, this will be conducive to ensuring fairness in United Nations activities and preventing arbitrariness by individual countries. UN فإذا تم تمكين الجمعية العامة من أن تتداول بشأن المسائل ذات اﻷهمية اﻷساسية، مثل ضمان السلم واﻷمن الدوليين، ومن النظر أخيرا في قرارات مجلس اﻷمن الهامة المتعلقة بالجزاءات واستخدام القوة، فإذا هذا سيفضي إلى ضمان النزاهة في أنشطة اﻷمم المتحدة ومنع فرادى البلدان من ممارسة التعسف.
    In particular, we encourage OEWG participants to deliberate on what measures that can be taken now, even without the participation of all nuclear-armed states. UN وبالخصوص، نشجع المشاركين في الفريق العامل على التداول في التدابير التي يمكن اتخاذها، حتى بدون مشاركة جميع الدول الحائزة أسلحة نووية.
    There was a need to deliberate on and revisit the value added of the report. UN وقيل إن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من المداولات بشأن هذا التقرير وإعادة النظر في قيمته.
    84. Taking into account the recommendations of the Working Group and progress made thus far, the Conference may wish to deliberate on the best way forward. UN 84- ومع مراعاة توصيات الفريق العامل والتقدم المحرز إلى الآن، ربما يودّ المؤتمر أن يتداول حول أفضل السبل الممكن اتباعها في المستقبل.
    Opportunities need to be provided for indigenous peoples to debate and deliberate on any proposal that might affect them. UN ويجب أن تتاح الفرص للشعوب الأصلية للمناقشة والتداول بشأن أي مقترح قد يؤثر فيها.
    2. Notes with appreciation the decision to hold a special event at the sixty-eighth session of the General Assembly to follow up on efforts made towards achieving the Millennium Development Goals and to deliberate on the post2015 development agenda; UN 2 - تلاحظ مع التقدير قرار عقد اجتماع خاص في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة لمتابعة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وللتداول بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    We Heads of Government should all thank the Secretary-General of the United Nations for organizing this meeting and giving us this opportunity to deliberate on the issues covered extensively in the report which he has presented to this Millennium Summit. UN ويتعين علينا نحن رؤساء الحكومات أن نتوجه جميعا بالشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة على تنظيم هذا اللقاء وإتاحته لنا هذه الفرصة لنتداول بشأن المسائل الواردة بإسهاب في التقرير الذي قدمه لمؤتمر قمة الألفية هذا.
    The CD, among other items, is to deliberate on transparency in armaments. This item includes transparency in nuclear armaments. UN ومن المقرر أن يتداول مؤتمر نزع السلاح حول بند الشفافية في مسألة التسلح ضمن مداولاته حول بنود أخرى؛ وهذا البند يشمل الشفافية فيما يتعلق باﻷسلحة النووية.
    This call is indeed compelling today as we deliberate on the way forward in reviving the peace process that has ground to a halt. UN إن ذلك النداء هو حقا اليوم نداء يفرض نفسه، بينما نتداول في طريقة السير قدما نحو إحياء عملية السلام التي توقف نبضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus