"deliberative process" - Traduction Anglais en Arabe

    • العملية التداولية
        
    • عملية تداولية
        
    • عملية المداولات
        
    However, that aspiration requires solidarity and support through the dynamic of the deliberative process I have described. UN بيد أن هذا الطموح يحتاج الى التضامن والدعم عن طريق دينامية العملية التداولية التي وصفتها.
    We therefore stand ready to join ongoing efforts to improve the deliberative process within the First Committee. UN ولذا فإننا نقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الجهود الجارية لتحسين العملية التداولية في إطار اللجنة الأولى.
    Those measures include prioritizing work to minimize the risk of further delays and identifying potential overlaps between grounds of appeal so as to streamline the deliberative process. UN وتشمل تلك التدابير تحديد أولويات العمل من أجل التقليل إلى أدنى حد من مخاطر حدوث مزيد من التأخير، وتحديد التداخلات المحتملة بين أسباب رفع دعوى الاستئناف، وذلك من أجل تبسيط العملية التداولية.
    Some countries proposed to establish a deliberative process to review and improve the functioning, efficiency and transparency of WTO. UN واقترحت بعض البلدان استحداث عملية تداولية لاستعراض وتحسين أداء منظمة التجارة العالمية وكفاءتها وشفافيتها.
    Internally, the evaluation findings were extensively employed, with a high-level deliberative process. UN وعلى الصعيد الداخلي، استخدمت النتائج التي توصل إليها التقييم بشكل مستفيض، بإجراء عملية تداولية على مستوى رفيع.
    Maintaining the deliberative process was important, in his view, and that could be done much better if members were not pointing fingers. UN وهو يرى أن المحافظة على عملية المداولات أمر هام ويمكن تنفيذه بشكل أفضل إذا تخلى الأعضاء عن توجيه أصابع الاتهام.
    The Advisory Committee expects that all concerned stakeholders will be engaged in this deliberative process and that the Secretary-General will convey the outcome of the consultancy to the General Assembly. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يشارك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في هذه العملية التداولية وأن ينقل الأمين العام نتائجها إلى الجمعية العامة.
    A number of decisions have been taken by the Council itself with regard to the reform of its procedures in an effort to increase and promote the transparency of the Council's deliberative process and its accountability to the wider membership. UN كما اتخذ عدد من القرارات من جانب المجلس ذاته فيما يتصل بإصلاح إجراءاته في مسعى يهدف إلى زيادة وتعزيز شفافية العملية التداولية في المجلس وخضوعه للمساءلة أمام كل أعضاء الأمم المتحدة.
    With the use of ICT, Governments can reorganize to actually allow citizens to network with them for the sake of governing via a deliberative process. UN وباستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تستطيع الحكومات أن تعيد نفسها للسماح فعليا للمواطنين التواصل معها بهدف الحكم عن طريق العملية التداولية.
    We support the proposals made by Mr. Couchepin, President of the Swiss Federation, to forge a new vision of security by increasingly involving individuals in the deliberative process. UN ونعرب عن تأييدنا لمقترحات رئيس الاتحاد السويسري، السيد كوشبان، الذي يطالب برؤية جديدة للأمن تعزز مشاركة الأفراد في العملية التداولية.
    Consistent with the Secretary-General's long-standing organizational reform efforts, the Secretariat stands ready to assist ongoing efforts to improve the Committee's deliberative process. UN واتساقا مع جهود الأمين العام المبذولة منذ أمد طويل من أجل الإصلاح التنظيمي، تعلن الأمانة العامة استعدادها لمساعدة الجهود الجارية حاليا لتحسين العملية التداولية في اللجنة.
    Yet, through this deliberative process, areas of common ground do indeed emerge, as they did on several occasions in the Commission's work throughout the decade of the 1990s. UN ولكن من خلال هذه العملية التداولية تظهر مناطق ذات أرض مشتركة، كما ظهرت في مناسبات عديدة في عمل الهيئة خلال عقد التسعينات.
    The Bolivarian Republic of Venezuela played an active role in the deliberative process on the Rome Statute, aimed at establishing the International Criminal Court. UN وقد أدت جمهورية فنزويلا البوليفارية دورا نشطا في العملية التداولية بشأن نظام روما الأساسي، الرامية إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    The Committee expects that all concerned stakeholders will be engaged in the deliberative process and that the Secretary-General will convey the results of the consultancy to the General Assembly. UN وتتوقع اللجنة أن يشارك كل أصحاب المصلحة المعنيين في العملية التداولية وأن ينقل الأمين العام نتائج الخدمة الاستشارية إلى الجمعية العامة.
    But the very fact that we have begun this deliberative process is a vital first step, and is evidence that not every element of the United Nations disarmament machinery is ossified. UN ولكن مجرد حقيقة أننا نبدأ هذه العملية التداولية تشكل خطوة أولى حيوية، وتدل على أن عناصر آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ليست كلها عناصر متحجرة.
    This information, coupled with the disclosure to Member States of the number, nationality and gender of long and short-listed candidates, would not jeopardize the confidentiality of the deliberative process of either the interview panels or the Secretary-General himself. UN فهذه المعلومات، مقرونة بما يكشف عنه للدول الأعضاء من معلومات تتعلق بعدد المرشحين الذين تتضمنهم القوائم الطويلة والقصيرة، وجنسيتهم، ونوعهم، لن تضر بسرية العملية التداولية سواء بالنسبة إلى أفرقة إجراء المقابلات أو بالنسبة إلى الأمين العام نفسه.
    5. While the deliberative process is still ongoing, the greater understanding of the implications of environmental protection for the sustainability of socio-economic development and for the improvement of the quality of life has induced concrete actions in small island developing States to begin the implementation of the Programme of Action. UN ٥ - ورغم أن العملية التداولية لا تزال جارية، إلا أن اﻹدراك المتزايد ﻷثر حماية البيئة على استدامة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتحسين نوعية الحياة أسفر عن اتخاذ إجراءات ملموسة في الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل البدء في تنفيذ برنامج العمل.
    The Special Adviser said Yemen's National Dialogue Conference was the most genuine, transparent and inclusive deliberative process anywhere in the Arab region. UN وقال المستشار الخاص إن مؤتمر الحوار الوطني في اليمن تميّز بالجدية والشفافية والشمول أكثر من أي عملية تداولية أخرى في المنطقة العربية.
    The Special Adviser said Yemen's National Dialogue Conference was the most genuine, transparent and inclusive deliberative process anywhere in the Arab region. UN وقال المستشار الخاص إن مؤتمر الحوار الوطني في اليمن تميّز بالجدية والشفافية والشمول أكثر من أي عملية تداولية أخرى في المنطقة العربية.
    The Islamic Republic of Iran recognizes that to seek freedom, justice and security for all requires realism and a multidisciplinary approach, developed in a deliberative process at the United Nations, to fight terrorism in all its forms. UN وجمهورية إيران الإسلامية تدرك أن السعي إلى تحقيق الحرية والعدالة والأمن للجميع يتطلب التحلي بالواقعية واعتماد نهج متعدد التخصصات يوضع في إطار عملية تداولية في الأمم المتحدة، بهدف مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله.
    The Advisory Committee expects that all concerned stakeholders will be engaged in this deliberative process and that the Secretary-General will convey the outcome of the consultancy to the General Assembly. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يشارك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية المداولات هذه وأن ينقل الأمين العام نتائج المشاورات إلى الجمعية العامة.
    We see a Security Council so transformed that the publicly held deliberative process that marked it for reverence in the past is no more. UN ونرى مجلس أمن تغير إلى حد أن عملية المداولات التي كانت تجري علنا والتي كانت تميز المجلس كجهاز جليل، في الماضي، لم تعد قائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus