"deliver assistance" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيصال المساعدة
        
    • إيصال المساعدات
        
    • من تقديم المساعدة
        
    • لتوصيل المساعدة
        
    This would improve the capacity of the United Nations to more effectively deliver assistance to countries, thus strengthening its development pillar. UN ومن شأن ذلك أن يحسن قدرة الأمم المتحدة على إيصال المساعدة بفعالية أكبر إلى البلدان، ومن ثم تعزيز ركنها الإنمائي.
    It has continued to deliver assistance to Palestinian refugees under dangerous circumstances throughout this conflict. UN فالوكالة ما انفكت تعمل على إيصال المساعدة للاجئين الفلسطينيين في ظروف محفوفة بالمخاطر طيلة هذا الصراع.
    The Under-Secretary-General called for a focus on building national capacity to deliver assistance and protection. UN ودعا وكيل الأمين العام إلى التركيز على بناء القدرة الوطنية في مجال إيصال المساعدة والحماية.
    Jordan is also ready to help provide any international assistance via its territory at any time through the Hashemite charity organization, which works incessantly to help deliver assistance and units of blood to our brothers in Gaza. UN كما أن الأردن مستعد للعمل على إيصال أي مساعدات دولية عبر أراضيه على مدار الساعة، ومن خلال الهيئة الخيرية الهاشمية التي تعمل دون انقطاع على إيصال المساعدات ووحدات الدم إلى الأخوة في قطاع غزة.
    Humanitarian staff need to operate in as secure and safe an environment as possible in order to deliver assistance successfully. UN ويحتاج موظفو المساعدة الإنسانية إلى العمل ما أمكن في بيئة يسودها الأمن والسلامة بغية إيصال المساعدات بنجاح.
    Fifteen volunteer rehabilitation workers received intensive professional training to enable them to deliver assistance at optimum levels. UN وتلقى 15 من العاملين المتطوعين في مجال التأهيل تدريبا مهنيا مكثفا لتمكينهم من تقديم المساعدة بالمستويات المثلي.
    At the same time, we should focus on output and outcome rather than input. We should discuss how to deliver assistance to the people who need it most. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نركز على كيفية إيصال المساعدة إلى الأشخاص الذين هم في أمسّ الحاجة إليها.
    Post-conflict transition, therefore, must balance efforts to facilitate a Government's capacity to manage the assistance effort with the need to deliver assistance in a timely manner, where required and in accordance with humanitarian principles. UN ولذلك يجب في الانتقال بعد انتهاء الصراع إقامة توازن بين الجهود التي تبذل لتيسير قدرة الحكومة على إدارة جهود المساعدة وبين ضرورة إيصال المساعدة في حينها، حيث تكون مطلوبة، ووفقا للمبادئ الإنسانية.
    On access, States have the primary responsibility to deliver assistance to their population. UN وفيما يتعلق بالوصول تقع على الدول المسؤولية الرئيسية عن إيصال المساعدة إلى سكانها.
    The humanitarian agencies are reviewing how they can continue to deliver assistance in this insecure environment. UN وتقوم الوكالات اﻹنسانية بإعادة النظر في كيفية الاستمرار في إيصال المساعدة في هذه البيئة غير اﻵمنة.
    The objective will be to deliver assistance to the distressed in their existing locations, provided that these sites can be made secure. UN وسيكون الهدف هو إيصال المساعدة إلى المشردين في مواقعهم الحالية شريطة أن يكون من الممكن توفير اﻷمن بهذه المواقع.
    For this reason, in 1994 we proposed the “White Helmets” initiative, which aims to deliver assistance in cases of extreme urgency and to mobilize resources for specific instances of extreme poverty. UN ولهذا السبب اقترحنا في عام ١٩٩٤ مبادرة " الخوذ البيض " ، التي تهدف إلى إيصال المساعدة في حالات الاستعجال القصوى وتعبئة الموارد في حالات الفقر المدقع المحددة.
    " The Security Council also expresses its concern that the continuing conflict and lack of access jeopardize the ability of the agencies to continue to deliver assistance to those in need. UN " ويعرب مجلس اﻷمن أيضا عن قلقه ﻷن استمرار الصراع وانعدام إمكانية الوصول يعرضان للخطر قدرة الوكالات على مواصلة إيصال المساعدة للمحتاجين إليها.
    " The Council also expresses its concern that the continuing conflict and lack of access jeopardize the ability of the agencies to continue to deliver assistance to those in need. UN " ويعرب المجلس أيضا عن قلقه لأن استمرار الصراع وانعدام إمكانية الوصول يعرضان للخطر قدرة الوكالات على مواصلة إيصال المساعدة للمحتاجين إليها.
    The Commission noted with appreciation the dedication with which many of the Agency's staff members worked for long hours in the field to overcome obstacles often in dangerous and even life-threatening situations, to deliver assistance to those in urgent need of humanitarian assistance. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير تفاني عدد كبير من موظفي الوكالة في عملهم لساعات طويلة في الميدان لتخطي العقبات في ظروف خطيرة في أغلب الأحيان بل تكون حياتهم فيها معرَّضة للخطر من أجل إيصال المساعدة إلى الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    The Government also finds it deplorable that the report fails to note the facilities provided by the Syrian Government to enable the United Nations to deliver assistance to Iraqi refugees in Hasakah governorate. UN كما تستهجن أيضا إغفال التقرير الإشارة إلى التسهيلات المقدمة من الحكومة السورية لتمكين الأمم المتحدة من إيصال المساعدات إلى اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة.
    :: The Syrian Government regrets that, for the third time, the United Nations failed to deliver assistance to Adra al-Ummaliyah and Adra al-Balad, whereas the national authorities responsible for relief have recently been able to reach the latter. UN :: تأسف الحكومة السورية لعدم تمكن الأمم المتحدة للمرة الثالثة من إيصال المساعدات لمدينتي عدرا العمالية وعدرا البلد، في حين تمكن الجانب الوطني المعني بالإغاثة من إيصال المساعدات إلى عدرا البلد مؤخرا.
    39. Despite the difficult operating environment, agencies of the United Nations system and partners continued their efforts to deliver assistance to those in need. UN 39 - وعلى الرغم من صعوبة بيئة العمل واصلت وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها بذل الجهود الرامية إلى إيصال المساعدات إلى من هم في حاجة إليها.
    C. Humanitarian affairs 49. 2010/11 was an extremely demanding period for the United Nations humanitarian system, which worked to deliver assistance to tens of millions of people across 30 countries. UN 49 - شهد جهاز الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية ظروفا شديدة الإجهاد خلال الفترة 2010/2011، حيث عمل على إيصال المساعدات لعشرات الملايين من الأشخاص في 30 بلدا.
    On 26 March, the joint United Nations-Syrian Government team met to plan the visit. On 28 March, they were informed that approval had been granted to deliver assistance. UN وتم بتاريخ 26 نيسان/أبريل 2014 عقد اجتماع للفريق المشترك بين الحكومة السورية والأمم المتحدة للتخطيط للزيارة، وتم إبلاغهم بالموافقة على إيصال المساعدات بتاريخ 28 نيسان/أبريل 2014.
    The United Nations has managed to deliver assistance to those most affected by calamities through the Central Emergency Response Fund and flash appeals. UN فقد تمكنت الأمم المتحدة من تقديم المساعدة إلى أكثر البلدان تضررا من الكوارث عن طريق الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والنداءات العاجلة.
    14. UNHCR remained positioned to deliver assistance for up to 600,000 people, within 72 hours of the onset of a humanitarian emergency. UN 14- وحافظت المفوضية على استعدادها لتوصيل المساعدة لما يصل إلى 000 600 شخص في غضون 72 ساعة من بداية أي حالة من حالات الطوارئ الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus