In the meantime, the security situation is adversely affecting the delivery of assistance to the Somali people. | UN | وفي غضون ذلك، تؤثر الحالة الأمنية سلبا على إيصال المساعدة إلى الشعب الصومالي. |
In the meantime, the security situation is adversely affecting the delivery of assistance to the Somali people. | UN | وفي غضون ذلك، تؤثر الحالة الأمنية سلبا على إيصال المساعدة إلى الشعب الصومالي. |
Although the security situation is improving, there are a number of security incidents which continue to inhibit access and consequently affect the delivery of assistance to the needy population. | UN | وعلى الرغم من أن الحالة الأمنية آخذة في التحسن، تقع بعض الحوادث الأمنية التي لا تزال تمنع الوصول وتؤثر بالتالي على إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين. |
This has prevented both the verification of reported displacements and the delivery of assistance to those in need. | UN | وقد حال ذلك دون التحقق من عمليات النزوح المبلغ عنها، فضلا عن إيصال المساعدات إلى من يحتاجون إليها. |
Delays in delivery of assistance to beneficiaries | UN | التأخيرات في تقديم المساعدة الى المستفيدين |
Threats against relief workers and peacekeeping personnel further restrict the ability of humanitarian organizations to ensure the delivery of assistance to vulnerable populations. | UN | كما أن التهديدات الموجهة إلى العاملين في مجال الإغاثة وفي عمليات حفظ السلام تحد كثيرا من قدرة المنظمات الإنسانية على كفالة توصيل المساعدات إلى السكان المستضعفين. |
However, as has frequently been stressed in the informal consultations on system-wide coherence during the sixty-first and sixty-second sessions of the Assembly, coherence is only a means to the end of ensuring efficiency and effectiveness in delivery of assistance to those that need it the most. | UN | غير أن الاتساق، كما تأكد مرارا في المشاورات غير الرسمية التي جرت في دورتي الجمعية الحادية والستين والثانية والستين، لا يعدو أن يكون مجرد وسيلة للوصول إلى غاية هي كفالة الكفاءة والفعالية في توصيل المساعدة إلى من هم في أمسّ الاحتياج إليها. |
Commodity shortages and spiralling prices escalated the cost of delivery of assistance to refugees, returnees and internally displaced persons. | UN | وأدى النقص في السلع اﻷساسية وارتفاع اﻷسعار الى تصاعد تكلفة تسليم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا. |
delivery of assistance to cross-line locations continues to be hampered as a result of the directive. | UN | ولا يزال تسليم المساعدات عبر خطوط النزاع متعثرا بسبب هذه التوجيهات. |
delivery of assistance to cross-line locations has been significantly hampered throughout the reporting period as a result of the roll-out of this new directive. | UN | وأعيق إيصال المساعدة إلى الأماكن الواقعة عبر خطوط النزاع إلى حد كبير طوال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة لبدء العمل بهذا التوجيه الجديد. |
Logistics and difficulties relating to the nature of the terrain and waterways, in addition to the paucity of actors engaged in relief operations, have complicated the delivery of assistance to those newly affected. | UN | وكانت المسائل اللوجستية والصعوبات المتصلة بالتضاريس والطرق المائية، فضلاً عن قلة الجهات الفاعلة التي تقوم بعمليات الإغاثة، وراء تعقيد إيصال المساعدة إلى المتأثرين بالحالة حديثاً. |
The Quartet had also expressed its willingness to endorse a temporary international mechanism that was limited in scope and duration, operated with full transparency and accountability and ensured direct delivery of assistance to the Palestinian people, and it welcomed the offer of the European Union to develop and propose such a mechanism. | UN | كما أعربت اللجنة عن استعدادها للتصديق على أية آلية دولية مؤقتة محدودة النطاق والمدة الزمنية، تعمل بشفافية تامة ومساءلة كاملة وتضمن إيصال المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، ورحبت بالعرض الذي قدمه الاتحاد الأوروبي لاستحداث هذه الآلية، واقتراح إنشائها. |
Ambassador Holbrooke further noted that the number of internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo far exceeded the number of refugees, and that mechanisms must be put in place to ensure the delivery of assistance to all war-affected populations. | UN | وأشار السفير هولبروك كذلك إلى أن عدد المشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتجاوز كثيرا عدد اللاجئين وأنه يجب وضع الآليات اللازمة في المكان المناسب لكفالة إيصال المساعدة إلى سائر مجموعات السكان المتأثرين بالحرب. |
In that connection, our countries should step up their endeavours to create the right channels, both nationally and locally, to ensure rapid and efficient delivery of assistance to victims as well as unrestricted access for humanitarian personnel to affected areas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تزيد البلدان مساعيها لإنشاء القنوات الصحيحة، على الصعيدين الوطني والمحلي، لضمان إيصال المساعدة إلى الضحايا بسرعة وكفاءة، وضمان وصول العاملين غير المقيد في تقديم المساعدة الإنسانية إلى المناطق المتضررة. |
40. Article 23 of the Health and Safety at Work Act, passed in 2011, lays down employers' obligation to ensure that workplace arrangements and equipment for workplaces with a higher risk of violence are such as to reduce the risk of violence and facilitate the delivery of assistance to the workplace at risk. | UN | ٤٠ - وتنص المادة 23 من قانون الصحة والسلامة في العمل، الصادر في عام 2011، على إلزام أصحاب العمل بأن تكون ترتيبات ومعدات أماكن العمل التي تنطوي على احتمالات أكبر من حيث وقوع أعمال عنف كفيلة بالحد من مخاطر العنف وتيسير إيصال المساعدة إلى مكان العمل المعرض للخطر. |
They urged all parties to stop human rights violations and abuses, ensure humanitarian access and facilitate the delivery of assistance to those fleeing violence. | UN | وحثوا جميع الأطراف على وقف انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وعلى ضمان وصول المساعدات الإنسانية وتيسير إيصال المساعدات إلى الهاربين من أعمال العنف. |
Others referred to anti-Government armed groups, blocking all major roads, as a main impediment to the delivery of assistance to the hard-to-reach areas. | UN | وأشار البعض الآخر إلى قيام الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بسدّ جميع الطرق الرئيسية مما يشكل عقبة رئيسية أمام إيصال المساعدات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Jordan also continues to provide delivery of assistance to Gaza from Arab, Islamic and Western States and continues its contacts with its partners in the European Union to find ways to use Jordan's operational and logistical capabilities to provide assistance to Gaza through the Hashemite charity organizations, the national security centre and the national emergency management organization. | UN | ويستمر الأردن أيضا في إيصال المساعدات إلى غزة من دول عربية وإسلامية وغربية، والتواصل مع شركائه في الاتحاد الأوروبي حول بحث سبل الاستفادة من الإمكانيات الأردنية العملية واللوجستية في مجال تقديم المساعدات للفلسطينيين من خلال الهيئة الخيرية الهاشمية ومركز الأمن الوطني وإدارة الأزمات. |
90. During its audit of field offices, the Board noted several delays in delivery of assistance to beneficiaries. | UN | ٩٠ - لاحظ المجلس خلال مراجعته لحسابات المكاتب الميدانية وجود تأخيرات عديدة في تقديم المساعدة الى المستفيدين. |
The lack of security for relief and rehabilitation operations has also had a negative effect upon communities and remains the major impediment to the delivery of assistance to populations in need in Somalia. | UN | ومابرح لانعدام اﻷمن اللازم لعمليات اﻹغاثة والتعمير أيضا آثار سلبية على المجتمعات المحلية ولا يزال هو العائق الرئيسي إزاء توصيل المساعدات إلى السكان المحتاجين في الصومال. |
In some cases, there were persistent delays in the field offices in signing sub-agreements with implementing partners, while in other cases delivery of assistance to beneficiaries was delayed. | UN | وفي بعض الحالات، كانت هناك تأخيرات مستمرة في المكاتب الميدانية في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، في حين أنه في حالات أخرى، تأخر توصيل المساعدة إلى المستفيدين. |
At the same time, the system should ensure the neutrality and impartiality of emergency assistance, as any attempt to politicize the delivery of assistance to the victims of a disaster might well lead to the failure of the entire operation. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن يضمن النظـام حيدة وعدم تحيز المساعدة الغوثية، إذ أن أية محاولـة ﻹضفاء الطابع السياسي على تسليم المساعدة لضحايا أية كارثة قد يؤدي إلى فشل العملية برمتها. |
delivery of assistance to cross-line locations continues to be hampered as a result of the directive. | UN | ولا يزال تسليم المساعدات عبر خطوط النزاع متعثراً بسبب هذا التوجيه. |
This function has often proved necessary in the determination of needs and the delivery of assistance to the Non-Self-Governing Territories, particularly with respect to emergencies. | UN | وكثيرا ما تبين أن هذه المهمة ضرورية في تحديد الاحتياجات وإيصال المساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ولا سيما في حالات الطوارئ. |