"demand for these" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطلب على هذه
        
    • الطلب على تلك
        
    • والطلب على هذه
        
    • للطلب على هذه
        
    At the same date the subsidized scheme had 5.6 million members, reflecting the potential demand for these services. UN وفي التاريخ نفسه، كان لدى الخطة المعانة ٥,٦ مليون عضو مما يعكس الطلب على هذه الخدمات.
    A series of financial management tools developed in 2006 were applied by a number of local governments with growing demand for these tools over the past two bienniums. UN وطبّق عدد من الحكومات المحلية سلسلة من أدوات الإدارة المالية كانت قد استُحدثت في عام 2006 وازداد الطلب على هذه الأدوات خلال فترتي السنتين الأخيرتين.
    The economic crisis had a negative impact on the demand for these products in 2009. UN ولكن الأزمة الاقتصادية أثرت سلبا على الطلب على هذه المنتجات في عام 2009.
    Rising demand for these products had positive effects on both export prices and volumes. UN وكان لارتفاع الطلب على هذه المنتجات آثار إيجابية على أسعار الصادرات وحجم التصدير.
    The limited availability of coastal mining resources and the growing demand for these resources implies that their prices are rising. UN وتعني محدودية توفر الموارد التعدينية الساحلية وتزايد الطلب على تلك الموارد أن أسعار تلك الموارد ستزيد.
    The demand for these services was particularly high for COP 15. UN وكان الطلب على هذه الخدمات مرتفعاً للغاية فيما يخص الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    In this respect, the EU calls on States and development agencies to increase their capacity to control the supply of small arms, lower the demand for these weapons and reduce levels of armed violence. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي إلى الدول والوكالات الإنمائية، في هذا الصدد، أن تزيد قدرتها على الحد من إمدادات الأسلحة الصغيرة، وأن تقلل الطلب على هذه الأسلحة، وأن تخفض مستويات العنف المسلح.
    This more realistic assessment of profit prospects could also restrain demand for these products in 2002. UN وقد يؤدي هذا التقييم الأكثر واقعية لتوقعات الأرباح أيضا إلى تقييد الطلب على هذه المنتجات في عام 2002.
    Thus, the sustained growth in demand for these products bears enormous negative externalities for society. UN وبالتالي، يسفر النمو المطرد في الطلب على هذه المنتجات عن عوامل خارجية سلبية هائلة بالنسبة للمجتمع.
    The economic crisis has had a negative impact on demand for these species. UN وكان للأزمة الاقتصادية أثر سلبي على الطلب على هذه الأنواع.
    In the second half of the year, international market turbulence dampened demand for these goods. UN وفي النصف الثاني من العام، أثبط اضطراب السوق الدولية من الطلب على هذه السلع.
    The gloomy economic situation dampened the demand for these commodities. UN وأضعفت الحالة الاقتصادية القاتمة من الطلب على هذه السلع الأساسية.
    The economic crisis has had a negative impact on demand for these species. UN وقد كان للأزمة الاقتصادية تأثير سلبي على الطلب على هذه الأنواع.
    Energy, transport, water and communication networks were fundamental to economic growth, and expected future growth in the region implied increased demand for these services. UN وتعد الطاقة والنقل والمياه وشبكات الاتصال عوامل أساسية للنمو الاقتصادي، ويتوقف النمو المستقبلي للإقليم على زيادة الطلب على هذه الخدمات.
    As the world population continues to grow and developing States pursue a transition to industrialized economies, the demand for these metals will continue to rise. UN ومع الازدياد المستمر في عدد سكان العالم واتباع الدول النامية لنهج التحول إلى الاقتصادات الصناعية، فإن الطلب على هذه المعادن سيستمر في الارتفاع.
    demand for these funds demonstrates the acute need for support to gender equality in all regions, with the Fund having received $3 billion in requests. UN ويؤكد الطلب على هذه الأموال الحاجة الشديدة إلى دعم المساواة بين الجنسين في جميع المناطق؛ فقد تلقى الصندوق طلبات للحصول على منح بقيمة 3 بلايين دولار.
    We have been compelled to introduce austerity measures that include the scaling down of services in health, education and assistance to the poor, in a period when there is escalating demand for these services. UN وقد اضطررنا إلى اتخاذ تدابير للتقشف شملت تخفيض مستوى الخدمات في مجال الصحة والتعليم والمساعدة المقدمة إلى الفقراء في فترة يزداد فيها الطلب على هذه الخدمات.
    The anti-drug struggle, waged at any intensity, cannot achieve the hoped-for results if it is not accompanied by parallel efforts on the part of consuming States to eradicate the root of this plague by eliminating the demand for these deadly products. UN فجهود مكافحة المخدرات مهما بلغت ضراوتها لن تفضي بنا الى النتائج المرجوة ما لم تواكبها جهود موازية من جانب دول الاستهلاك من أجل استئصال الداء من منبعه وذلك بالقضاء على الطلب على هذه المواد الفتاكة.
    In recent times, skins and animal trophies have been processed to meet the demand for these articles from tourism through local crafts and rural industries. UN ومنذ عهد قريب، تجهز الجلود والمصيد التذكاري من أجل تلبية الطلب على هذه الأصناف من السياحة عن طريق الحرف المحلية والصناعات الريفية.
    An increased emphasis is notable not only on curbing the supply of illicit small arms and light weapons but also on simultaneously stemming demand for these weapons. UN وهناك تشديد متزايد ملحوظ ليس فقط على كبح الإمدادات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، بل أيضا على وقف الطلب على تلك الأسلحة في نفس الوقت.
    demand for these activities is a measure of the interest they hold for countries; seven more countries have made requests. UN والطلب على هذه اﻷنشطة مقياس لاهتمام البلدان بها؛ وقد وردت طلبات بذلك من سبعة بلدان أخرى.
    In addressing the problem of illicit small arms and light weapons, it is important that we address such challenges as the absence of export and import controls, the failure to enforce existing mechanisms due to loopholes in the law, and, more importantly, the root causes for the demand for these weapons. UN وفي التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المحظورة، من المهم أن نعالج تحديات من قبيل انعدام الضوابط على الصادرات والواردات، والفشل في إنفاذ الآليات القائمة بسبب الثغرات الموجودة في القانون، والأهم من ذلك، الأسباب الجذرية للطلب على هذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus